591 lines
22 KiB
Plaintext
591 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# ebela <bela@dandre.hu>, 2013-2014
|
|
# Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# Melinda <ghostgirl1983@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Laszlo Tornoci <torlasz@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hu_HU\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/clearMappings.php:34
|
|
msgid "Failed to clear the mappings."
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a hozzárendeléseket."
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Nem sikerült törölni a kiszolgáló konfigurációját"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:39
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "A konfiguráció érvényes, és a kapcsolat létrehozható!"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "A konfiguráció érvényes, de a kapcsolat nem hozható létre. Kérem ellenőrizze a kiszolgáló beállításait, és az elérési adatokat."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please have a look at the logs for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "Érvénytelen konfiguráció. További információkért nézze meg a naplófájlokat!"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:32
|
|
msgid "No action specified"
|
|
msgstr "Nincs megadva parancs"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:38
|
|
msgid "No configuration specified"
|
|
msgstr "Nincs megadva konfiguráció"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:97
|
|
msgid "No data specified"
|
|
msgstr "Nincs adat megadva"
|
|
|
|
#: ajax/wizard.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid " Could not set configuration %s"
|
|
msgstr "A(z) %s konfiguráció nem állítható be"
|
|
|
|
#: js/settings.js:67
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "A törlés nem sikerült"
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Vegyük át a beállításokat az előző konfigurációból?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:84
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Tartsuk meg a beállításokat?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:93
|
|
msgid "{nthServer}. Server"
|
|
msgstr "{nthServer}. Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: js/settings.js:99
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "Az új kiszolgáló konfigurációja nem hozható létre"
|
|
|
|
#: js/settings.js:127
|
|
msgid "mappings cleared"
|
|
msgstr "Töröltük a hozzárendeléseket"
|
|
|
|
#: js/settings.js:128
|
|
msgid "Success"
|
|
msgstr "Sikeres végrehajtás"
|
|
|
|
#: js/settings.js:133
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: js/settings.js:244
|
|
msgid "Please specify a Base DN"
|
|
msgstr "Adja meg az alap/Base/ DN-t"
|
|
|
|
#: js/settings.js:245
|
|
msgid "Could not determine Base DN"
|
|
msgstr "nem sikerült azonosítani az alap/Base/ DN-t"
|
|
|
|
#: js/settings.js:276
|
|
msgid "Please specify the port"
|
|
msgstr "Add meg a portot"
|
|
|
|
#: js/settings.js:792
|
|
msgid "Configuration OK"
|
|
msgstr "Konfiguráció OK"
|
|
|
|
#: js/settings.js:801
|
|
msgid "Configuration incorrect"
|
|
msgstr "Konfiguráió hibás"
|
|
|
|
#: js/settings.js:810
|
|
msgid "Configuration incomplete"
|
|
msgstr "Konfiguráció nincs befejezve"
|
|
|
|
#: js/settings.js:827 js/settings.js:836
|
|
msgid "Select groups"
|
|
msgstr "Csoportok kiválasztása"
|
|
|
|
#: js/settings.js:830 js/settings.js:839
|
|
msgid "Select object classes"
|
|
msgstr "Objektumosztályok kiválasztása"
|
|
|
|
#: js/settings.js:833
|
|
msgid "Select attributes"
|
|
msgstr "Attribútumok kiválasztása"
|
|
|
|
#: js/settings.js:860
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: sikerült"
|
|
|
|
#: js/settings.js:867
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "A kapcsolatellenőrzés eredménye: nem sikerült"
|
|
|
|
#: js/settings.js:876
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Tényleg törölni szeretné a kiszolgáló beállításait?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:877
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "A törlés megerősítése"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:98 lib/wizard.php:113
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s group found"
|
|
msgid_plural "%s groups found"
|
|
msgstr[0] "%s csoport van"
|
|
msgstr[1] "%s csoport van"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user found"
|
|
msgid_plural "%s users found"
|
|
msgstr[0] "%s felhasználó van"
|
|
msgstr[1] "%s felhasználó van"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:392 lib/wizard.php:1128
|
|
msgid "Could not find the desired feature"
|
|
msgstr "A kívánt funkció nem található"
|
|
|
|
#: lib/wizard.php:935 lib/wizard.php:947
|
|
msgid "Invalid Host"
|
|
msgstr "Érvénytelen gépnév"
|
|
|
|
#: settings.php:52
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: settings.php:53
|
|
msgid "User Filter"
|
|
msgstr "Felhasználói szűrő"
|
|
|
|
#: settings.php:54
|
|
msgid "Login Filter"
|
|
msgstr "Bejelentkezési szűrő"
|
|
|
|
#: settings.php:55
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "A csoportok szűrője"
|
|
|
|
#: templates/part.settingcontrols.php:2
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: templates/part.settingcontrols.php:4
|
|
msgid "Test Configuration"
|
|
msgstr "A beállítások tesztelése"
|
|
|
|
#: templates/part.settingcontrols.php:10 templates/part.wizardcontrols.php:14
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Groups meeting these criteria are available in %s:"
|
|
msgstr "A %s szolgáltatás azon csoportok létezését veszi figyelembe, amik a következő feltételeknek felelnek meg:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:8
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:8
|
|
msgid "only those object classes:"
|
|
msgstr "csak ezek az objektumosztályok:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:17
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:17
|
|
msgid "only from those groups:"
|
|
msgstr "csak ezek a csoportok:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:25
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:32
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:25
|
|
msgid "Edit raw filter instead"
|
|
msgstr "Inkább közvetlenül megadom a szűrési kifejezést:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:30
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:37
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:30
|
|
msgid "Raw LDAP filter"
|
|
msgstr "Az LDAP szűrőkifejezés"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filter specifies which LDAP groups shall have access to the %s instance."
|
|
msgstr "A szűrő meghatározza, hogy mely LDAP csoportok lesznek jogosultak %s elérésére."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-groupfilter.php:38
|
|
msgid "groups found"
|
|
msgstr "csoport van"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:4
|
|
msgid "Users login with this attribute:"
|
|
msgstr "A felhasználók ezzel az attribútummal jelentkeznek be:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:8
|
|
msgid "LDAP Username:"
|
|
msgstr "LDAP felhasználónév:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:16
|
|
msgid "LDAP Email Address:"
|
|
msgstr "LDAP e-mail cím:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:24
|
|
msgid "Other Attributes:"
|
|
msgstr "Más attribútumok:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-loginfilter.php:38
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action. Example: \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "Ez a szűrő érvényes a bejelentkezés megkísérlésekor. Ekkor az %%uid változó helyére a bejelentkezési név kerül. Például: \"uid=%%uid\""
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:13
|
|
msgid "1. Server"
|
|
msgstr "1. Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s. Server:"
|
|
msgstr "%s. kiszolgáló"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:25
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Új kiszolgáló beállításának hozzáadása"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:28
|
|
msgid "Delete Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguráció törlés"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:37
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "A protokoll előtag elhagyható, kivéve, ha SSL-t kíván használni. Ebben az esetben kezdje így: ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:43
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:51
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "A kapcsolódó felhasználó DN-je"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "Annak a felhasználónak a DN-je, akinek a nevében bejelentkezve kapcsolódunk a kiszolgálóhoz, pl. uid=agent,dc=example,dc=com. Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:59
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:60
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Bejelentkezés nélküli eléréshez ne töltse ki a DN és Jelszó mezőket!"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:67
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "Soronként egy DN-gyökér"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-server.php:68
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "A Haladó fülre kattintva külön DN-gyökér állítható be a felhasználók és a csoportok számára"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:4
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Limit %s access to users meeting these criteria:"
|
|
msgstr "Korlátozzuk a %s szolgáltatás elérését azokra a felhasználókra, akik megfelelnek a következő feltételeknek:"
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The filter specifies which LDAP users shall have access to the %s instance."
|
|
msgstr "A szűrő meghatározza, hogy mely LDAP felhasználók lesznek jogosultak %s elérésére."
|
|
|
|
#: templates/part.wizard-userfilter.php:38
|
|
msgid "users found"
|
|
msgstr "felhasználó van"
|
|
|
|
#: templates/part.wizardcontrols.php:5
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: templates/part.wizardcontrols.php:8
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Folytatás"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:7
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Profi"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Haladó"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behavior. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Figyelem:</b> a user_ldap és user_webdavauth alkalmazások nem kompatibilisek. Együttes használatuk váratlan eredményekhez vezethet. Kérje meg a rendszergazdát, hogy a kettő közül kapcsolja ki az egyiket."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:14
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Figyelmeztetés:</b> Az LDAP PHP modul nincs telepítve, ezért ez az alrendszer nem fog működni. Kérje meg a rendszergazdát, hogy telepítse!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:20
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Kapcsolati beállítások"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "A beállítás aktív"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:22
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Ha nincs kipipálva, ez a beállítás kihagyódik."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Másodkiszolgáló (replika)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:23
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Adjon meg egy opcionális másodkiszolgálót. Ez a fő LDAP/AD kiszolgáló szinkron másolata (replikája) kell legyen."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:24
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "A másodkiszolgáló (replika) portszáma"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "A fő szerver kihagyása"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:25
|
|
msgid "Only connect to the replica server."
|
|
msgstr "Csak a másodlagos (másolati) kiszolgálóhoz kapcsolódjunk."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:26
|
|
msgid "Case insensitive LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Az LDAP-kiszolgáló nem tesz különbséget a kis- és nagybetűk között (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Ne ellenőrizzük az SSL-tanúsítvány érvényességét"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not recommended, use it for testing only! If connection only works with this"
|
|
" option, import the LDAP server's SSL certificate in your %s server."
|
|
msgstr "Használata nem javasolt (kivéve tesztelési céllal). Ha a kapcsolat csak ezzel a beállítással működik, akkor importálja az LDAP-kiszolgáló SSL tanúsítványát a(z) %s kiszolgálóra!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
|
msgid "Cache Time-To-Live"
|
|
msgstr "A gyorsítótár tárolási időtartama"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:28
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "másodpercben. A változtatás törli a cache tartalmát."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:30
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Címtár beállítások"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "A felhasználónév mezője"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:32
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user's display name."
|
|
msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a felhasználó megjelenítendő neve."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "A felhasználói fa gyökere"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:33
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Soronként egy felhasználói fa gyökerét adhatjuk meg"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:34
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "A felhasználók lekérdezett attribútumai"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:34 templates/settings.php:37
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Nem kötelező megadni, soronként egy attribútum"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "A csoport nevének mezője"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:35
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups's display name."
|
|
msgstr "Ebből az LDAP attribútumból képződik a csoport megjelenítendő neve."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "A csoportfa gyökere"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Soronként egy csoportfa gyökerét adhatjuk meg"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:37
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "A csoportok lekérdezett attribútumai"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "A csoporttagság attribútuma"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "Nested Groups"
|
|
msgstr "Egymásba ágyazott csoportok"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"When switched on, groups that contain groups are supported. (Only works if "
|
|
"the group member attribute contains DNs.)"
|
|
msgstr "Amikor be van kapcsolva, akkor azokat a csoportokat is kezelni tudjuk, melyekben a személyek mellett csoportok is vannak. (Csak akkor működik, ha a csoportok \"member\" attribútuma DN-eket tartalmaz.)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "Paging chunksize"
|
|
msgstr "Lapméret paging esetén"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Chunksize used for paged LDAP searches that may return bulky results like "
|
|
"user or group enumeration. (Setting it 0 disables paged LDAP searches in "
|
|
"those situations.)"
|
|
msgstr "A lapméret megadásával korlátozható az egy fordulóban kapott találatok száma, akkor is, ha az LDAP-keresés nagyon sok találatot ad, ha ezt az LDAP-kiszolgáló támogatja. (Ha 0-ra állítjuk, akkor ezáltal letiltjuk ezt a lapozó funkciót.)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:42
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Különleges attribútumok"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:44
|
|
msgid "Quota Field"
|
|
msgstr "Kvóta mező"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "Quota Default"
|
|
msgstr "Alapértelmezett kvóta"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "bájtban"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Email Field"
|
|
msgstr "E-mail mező"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
|
msgstr "A home könyvtár elérési útvonala"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Hagyja üresen, ha a felhasználónevet kívánja használni. Ellenkező esetben adjon meg egy LDAP/AD attribútumot!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
msgid "Internal Username"
|
|
msgstr "Belső felhasználónév"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:54
|
|
msgid ""
|
|
"By default the internal username will be created from the UUID attribute. It"
|
|
" makes sure that the username is unique and characters do not need to be "
|
|
"converted. The internal username has the restriction that only these "
|
|
"characters are allowed: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Other characters are replaced "
|
|
"with their ASCII correspondence or simply omitted. On collisions a number "
|
|
"will be added/increased. The internal username is used to identify a user "
|
|
"internally. It is also the default name for the user home folder. It is also"
|
|
" a part of remote URLs, for instance for all *DAV services. With this "
|
|
"setting, the default behavior can be overridden. To achieve a similar "
|
|
"behavior as before ownCloud 5 enter the user display name attribute in the "
|
|
"following field. Leave it empty for default behavior. Changes will have "
|
|
"effect only on newly mapped (added) LDAP users."
|
|
msgstr "Alapértelmezetten a belső felhasználónév az UUID attribútumból jön létre. Ez biztosítja a felhasználónév egyediségét, ill. azt, hogy a karaktereket nem kell konvertálni benne. A belső felhasználónévben csak a következő karakterek engdélyezettek: [ a-zA-Z0-9_.@- ]. Minden más karakter vagy az ASCII kódtáblában levő megfelelőjére cserélődik ki, vagy ha ilyen nincs, akkor egyszerűen kihagyódik. Ha az így kapott nevek mégis ütköznének, akkor a végükön kiegészülnek egy növekvő sorszámmal. A belső felhasználónév a programon belül azonosítja a felhasználót, valamint alapértelmezetten ez lesz a felhasználó személyes home könyvtárának a neve is. A belső felhasználónév adja a távoli elérések webcímének egy részét is, ilyenek pl. a *DAV szolgáltatások URL-jei. Ezzel a beállítással felülbírálhatjuk az alapértelmezett viselkedést. Ha az ownCloud 5-ös változata előtti viselkedést szeretné elérni, akkor a következő mezőben adja meg a felhasználó megjelenítési nevének attribútumát. Az alapértelmezett viselkedéshez hagyja üresen. A változtatás csak az újonnan létrejövő (újonnan megfeleltetett) LDAP felhasználók esetén érvényesül."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid "Internal Username Attribute:"
|
|
msgstr "A belső felhasználónév attribútuma:"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:56
|
|
msgid "Override UUID detection"
|
|
msgstr "Az UUID-felismerés felülbírálása"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the UUID attribute is automatically detected. The UUID attribute"
|
|
" is used to doubtlessly identify LDAP users and groups. Also, the internal "
|
|
"username will be created based on the UUID, if not specified otherwise "
|
|
"above. You can override the setting and pass an attribute of your choice. "
|
|
"You must make sure that the attribute of your choice can be fetched for both"
|
|
" users and groups and it is unique. Leave it empty for default behavior. "
|
|
"Changes will have effect only on newly mapped (added) LDAP users and groups."
|
|
msgstr "Az UUID attribútum alapértelmezetten felismerésre kerül. Az UUID attribútum segítségével az LDAP felhasználók és csoportok egyértelműen azonosíthatók. A belső felhasználónév is azonos lesz az UUID-vel, ha fentebb nincs másként definiálva. Ezt a beállítást felülbírálhatja és bármely attribútummal helyettesítheti. Ekkor azonban gondoskodnia kell arról, hogy a kiválasztott attribútum minden felhasználó és csoport esetén lekérdezhető és egyedi értékkel bír. Ha a mezőt üresen hagyja, akkor az alapértelmezett attribútum lesz érvényes. Egy esetleges módosítás csak az újonnan hozzárendelt (ill. létrehozott) felhasználókra és csoportokra lesz érvényes."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "UUID Attribute for Users:"
|
|
msgstr "A felhasználók UUID attribútuma:"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "UUID Attribute for Groups:"
|
|
msgstr "A csoportok UUID attribútuma:"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Username-LDAP User Mapping"
|
|
msgstr "Felhasználó - LDAP felhasználó hozzárendelés"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Usernames are used to store and assign (meta) data. In order to precisely "
|
|
"identify and recognize users, each LDAP user will have a internal username. "
|
|
"This requires a mapping from username to LDAP user. The created username is "
|
|
"mapped to the UUID of the LDAP user. Additionally the DN is cached as well "
|
|
"to reduce LDAP interaction, but it is not used for identification. If the DN"
|
|
" changes, the changes will be found. The internal username is used all over."
|
|
" Clearing the mappings will have leftovers everywhere. Clearing the mappings"
|
|
" is not configuration sensitive, it affects all LDAP configurations! Never "
|
|
"clear the mappings in a production environment, only in a testing or "
|
|
"experimental stage."
|
|
msgstr "A felhasználónevek segítségével történik a (meta)adatok tárolása és hozzárendelése. A felhasználók pontos azonosítása céljából minden LDAP felhasználóhoz egy belső felhasználónevet rendelünk. Ezt a felhasználónevet az LDAP felhasználó UUID attribútumához rendeljük hozzá. Ezen túlmenően a DN is tárolásra kerül a gyorsítótárban, hogy csökkentsük az LDAP lekérdezések számát, de a DN-t nem használjuk azonosításra. Ha a DN megváltozik, akkor a rendszer ezt észleli. A belső felhasználóneveket a rendszer igen sok helyen használja, ezért a hozzárendelések törlése sok érvénytelen adatrekordot eredményez az adatbázisban. A hozzárendelések törlése nem függ a konfigurációtól, minden LDAP konfigurációt érint! Ténylegesen működő szolgáltatás esetén sose törölje a hozzárendeléseket, csak tesztelési vagy kísérleti célú szerveren!"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Clear Username-LDAP User Mapping"
|
|
msgstr "A felhasználó - LDAP felhasználó hozzárendelés törlése"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:62
|
|
msgid "Clear Groupname-LDAP Group Mapping"
|
|
msgstr "A csoport - LDAP csoport hozzárendelés törlése"
|