858 lines
22 KiB
Plaintext
858 lines
22 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Chen-An Yeh <chnjsn1221@gmail.com>, 2013
|
||
# Pellaeon Lin <nfsmwlin@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-08-30 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-08-30 05:23+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
||
msgstr "無法寄送郵件給這些使用者:%s"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:10
|
||
msgid "Turned on maintenance mode"
|
||
msgstr "已啓用維護模式"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:13
|
||
msgid "Turned off maintenance mode"
|
||
msgstr "已停用維護模式"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:16
|
||
msgid "Updated database"
|
||
msgstr "已更新資料庫"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:19
|
||
msgid "Checked database schema update"
|
||
msgstr "已檢查資料庫格式更新"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:22
|
||
msgid "Checked database schema update for apps"
|
||
msgstr "已檢查應用程式的資料庫格式更新"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:25
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updated \"%s\" to %s"
|
||
msgstr "已更新 %s 到 %s"
|
||
|
||
#: ajax/update.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
|
||
msgstr "停用不相容的應用程式:%s"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:69
|
||
msgid "No image or file provided"
|
||
msgstr "未提供圖片或檔案"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:86
|
||
msgid "Unknown filetype"
|
||
msgstr "未知的檔案類型"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:90
|
||
msgid "Invalid image"
|
||
msgstr "無效的圖片"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
|
||
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
||
msgstr "沒有臨時用的大頭貼,請再試一次"
|
||
|
||
#: avatar/controller.php:140
|
||
msgid "No crop data provided"
|
||
msgstr "未設定剪裁"
|
||
|
||
#: js/config.php:45
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "週日"
|
||
|
||
#: js/config.php:46
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "週一"
|
||
|
||
#: js/config.php:47
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "週二"
|
||
|
||
#: js/config.php:48
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "週三"
|
||
|
||
#: js/config.php:49
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "週四"
|
||
|
||
#: js/config.php:50
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "週五"
|
||
|
||
#: js/config.php:51
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "週六"
|
||
|
||
#: js/config.php:56
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "一月"
|
||
|
||
#: js/config.php:57
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "二月"
|
||
|
||
#: js/config.php:58
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "三月"
|
||
|
||
#: js/config.php:59
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "四月"
|
||
|
||
#: js/config.php:60
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "五月"
|
||
|
||
#: js/config.php:61
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "六月"
|
||
|
||
#: js/config.php:62
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "七月"
|
||
|
||
#: js/config.php:63
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "八月"
|
||
|
||
#: js/config.php:64
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "九月"
|
||
|
||
#: js/config.php:65
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "十月"
|
||
|
||
#: js/config.php:66
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "十一月"
|
||
|
||
#: js/config.php:67
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "十二月"
|
||
|
||
#: js/js.js:497
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: js/js.js:586
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: js/js.js:587
|
||
msgid "Folder"
|
||
msgstr "資料夾"
|
||
|
||
#: js/js.js:588
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "圖片"
|
||
|
||
#: js/js.js:589
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "音訊"
|
||
|
||
#: js/js.js:603
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "儲存中..."
|
||
|
||
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
|
||
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
|
||
msgstr "無法寄送重設 email ,請聯絡系統管理員"
|
||
|
||
#: js/lostpassword.js:5
|
||
msgid ""
|
||
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
|
||
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
||
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
|
||
msgstr "重設密碼的連結已經 email 至你的信箱,如果你在一段時間內沒收到,請檢查垃圾郵件資料夾,如果還是找不到,請聯絡系統管理員。"
|
||
|
||
#: js/lostpassword.js:7
|
||
msgid ""
|
||
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
||
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
|
||
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
||
"continue. <br />Do you really want to continue?"
|
||
msgstr "您的檔案是加密的,如果您沒有啟用救援金鑰,當您重設密碼之後將無法存取您的資料。<br/>如果不確定該怎麼做,請聯絡您的系統管理員。<br/>您確定要繼續嗎?"
|
||
|
||
#: js/lostpassword.js:10
|
||
msgid "I know what I'm doing"
|
||
msgstr "我知道我在幹嘛"
|
||
|
||
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "重設密碼"
|
||
|
||
#: js/lostpassword.js:16
|
||
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
|
||
msgstr "無法變更密碼,請聯絡您的系統管理員"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:202
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "選擇"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:229
|
||
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
||
msgstr "載入檔案選擇器樣板出錯: {error}"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:282
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "好"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:302
|
||
msgid "Error loading message template: {error}"
|
||
msgstr "載入訊息樣板出錯: {error}"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:430
|
||
msgid "{count} file conflict"
|
||
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
||
msgstr[0] "{count} 個檔案衝突"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:444
|
||
msgid "One file conflict"
|
||
msgstr "一個檔案衝突"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:450
|
||
msgid "New Files"
|
||
msgstr "新檔案"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:451
|
||
msgid "Already existing files"
|
||
msgstr "已經存在的檔案"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:453
|
||
msgid "Which files do you want to keep?"
|
||
msgstr "您要保留哪一個檔案?"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:454
|
||
msgid ""
|
||
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
||
" name."
|
||
msgstr "如果您同時選擇兩個版本,被複製的那個檔案名稱後面會加上編號"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:462
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:472
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "繼續"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
|
||
msgid "(all selected)"
|
||
msgstr "(已全選)"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
|
||
msgid "({count} selected)"
|
||
msgstr "(已選 {count} 項)"
|
||
|
||
#: js/oc-dialogs.js:544
|
||
msgid "Error loading file exists template"
|
||
msgstr "載入檔案存在樣板出錯"
|
||
|
||
#: js/setup.js:96
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "非常弱的密碼"
|
||
|
||
#: js/setup.js:97
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "弱的密碼"
|
||
|
||
#: js/setup.js:98
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "普通的密碼"
|
||
|
||
#: js/setup.js:99
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "好的密碼"
|
||
|
||
#: js/setup.js:100
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "很強的密碼"
|
||
|
||
#: js/share.js:129 js/share.js:251
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "已分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:257
|
||
msgid "Shared with {recipients}"
|
||
msgstr "與 {recipients} 分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:266
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
|
||
#: templates/installation.php:10
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: js/share.js:328 js/share.js:1065
|
||
msgid "Error while sharing"
|
||
msgstr "分享時發生錯誤"
|
||
|
||
#: js/share.js:340
|
||
msgid "Error while unsharing"
|
||
msgstr "取消分享時發生錯誤"
|
||
|
||
#: js/share.js:347
|
||
msgid "Error while changing permissions"
|
||
msgstr "修改權限時發生錯誤"
|
||
|
||
#: js/share.js:357
|
||
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
||
msgstr "由 {owner} 分享給您和 {group}"
|
||
|
||
#: js/share.js:359
|
||
msgid "Shared with you by {owner}"
|
||
msgstr "{owner} 已經和您分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:383
|
||
msgid "Share with user or group …"
|
||
msgstr "與用戶或群組分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:389
|
||
msgid "Share link"
|
||
msgstr "分享連結"
|
||
|
||
#: js/share.js:394
|
||
msgid ""
|
||
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/share.js:398
|
||
msgid "Password protect"
|
||
msgstr "密碼保護"
|
||
|
||
#: js/share.js:400
|
||
msgid "Choose a password for the public link"
|
||
msgstr "為公開連結選一個密碼"
|
||
|
||
#: js/share.js:406
|
||
msgid "Allow Public Upload"
|
||
msgstr "允許任何人上傳"
|
||
|
||
#: js/share.js:410
|
||
msgid "Email link to person"
|
||
msgstr "將連結 email 給別人"
|
||
|
||
#: js/share.js:411
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "寄出"
|
||
|
||
#: js/share.js:416
|
||
msgid "Set expiration date"
|
||
msgstr "指定到期日"
|
||
|
||
#: js/share.js:417
|
||
msgid "Expiration date"
|
||
msgstr "到期日"
|
||
|
||
#: js/share.js:496 js/share.js:564
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "群組"
|
||
|
||
#: js/share.js:529
|
||
msgid "Resharing is not allowed"
|
||
msgstr "不允許重新分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:580
|
||
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
||
msgstr "已和 {user} 分享 {item}"
|
||
|
||
#: js/share.js:602
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "取消分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:610
|
||
msgid "notify by email"
|
||
msgstr "以 email 通知"
|
||
|
||
#: js/share.js:613
|
||
msgid "can share"
|
||
msgstr "可分享"
|
||
|
||
#: js/share.js:616
|
||
msgid "can edit"
|
||
msgstr "可編輯"
|
||
|
||
#: js/share.js:618
|
||
msgid "access control"
|
||
msgstr "存取控制"
|
||
|
||
#: js/share.js:621
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr "建立"
|
||
|
||
#: js/share.js:624
|
||
msgid "update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: js/share.js:627
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: js/share.js:983
|
||
msgid "Password protected"
|
||
msgstr "受密碼保護"
|
||
|
||
#: js/share.js:1002
|
||
msgid "Error unsetting expiration date"
|
||
msgstr "取消到期日設定失敗"
|
||
|
||
#: js/share.js:1023
|
||
msgid "Error setting expiration date"
|
||
msgstr "設定到期日發生錯誤"
|
||
|
||
#: js/share.js:1052
|
||
msgid "Sending ..."
|
||
msgstr "正在傳送…"
|
||
|
||
#: js/share.js:1063
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Email 已寄出"
|
||
|
||
#: js/share.js:1087
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: js/tags.js:8
|
||
msgid "The object type is not specified."
|
||
msgstr "未指定物件類型。"
|
||
|
||
#: js/tags.js:19
|
||
msgid "Enter new"
|
||
msgstr "輸入新的"
|
||
|
||
#: js/tags.js:33
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "刪除"
|
||
|
||
#: js/tags.js:43
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "增加"
|
||
|
||
#: js/tags.js:57
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "編輯標籤"
|
||
|
||
#: js/tags.js:75
|
||
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
||
msgstr "載入對話樣板出錯:{error}"
|
||
|
||
#: js/tags.js:288
|
||
msgid "No tags selected for deletion."
|
||
msgstr "沒有選擇要刪除的標籤"
|
||
|
||
#: js/update.js:30
|
||
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
|
||
msgstr "正在更新 {productName} 到版本 {version} ,請稍候"
|
||
|
||
#: js/update.js:43
|
||
msgid "Please reload the page."
|
||
msgstr "請重新整理頁面"
|
||
|
||
#: js/update.js:52
|
||
msgid "The update was unsuccessful."
|
||
msgstr "更新失敗"
|
||
|
||
#: js/update.js:61
|
||
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
||
msgstr "升級成功,正將您重新導向至 ownCloud 。"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
|
||
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
|
||
msgstr "無法重設密碼因為 token 無效"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
|
||
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
|
||
msgstr "無法寄送重設 email ,請確認您的帳號輸入正確"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
|
||
"username. Please contact your administrator."
|
||
msgstr "無法寄送重設 email ,因為這個帳號沒有設定 email 地址,請聯絡您的系統管理員"
|
||
|
||
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s password reset"
|
||
msgstr "%s 密碼重設"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
||
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
||
msgstr "請至以下連結重設您的密碼: {link}"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
|
||
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
||
msgstr "重設密碼的連結將會寄到您的電子郵件信箱。"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
|
||
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "使用者名稱"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
|
||
msgid ""
|
||
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
||
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
||
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
||
"continue. Do you really want to continue?"
|
||
msgstr "您的檔案已加密,如果您沒有設定還原金鑰,未來重設密碼後將無法取回您的資料。如果您不確定該怎麼做,請洽詢系統管理員後再繼續。您確定要現在繼續嗎?"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
||
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
||
msgstr "對,我現在想要重設我的密碼。"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重設"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "新密碼"
|
||
|
||
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "新密碼"
|
||
|
||
#: setup/controller.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
||
"Use it at your own risk! "
|
||
msgstr "不支援 Mac OS X 而且 %s 在這個平台上面無法正常運作,請自行衡量風險!"
|
||
|
||
#: setup/controller.php:144
|
||
msgid ""
|
||
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
||
msgstr "請考慮使用 GNU/Linux 伺服器以取得最好的效果"
|
||
|
||
#: strings.php:5
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "個人"
|
||
|
||
#: strings.php:6
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "使用者"
|
||
|
||
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "應用程式"
|
||
|
||
#: strings.php:8
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "管理"
|
||
|
||
#: strings.php:9
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "說明"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:22
|
||
msgid "Error loading tags"
|
||
msgstr "載入標籤出錯"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:48
|
||
msgid "Tag already exists"
|
||
msgstr "標籤已經存在"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:64
|
||
msgid "Error deleting tag(s)"
|
||
msgstr "刪除標籤出錯"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:75
|
||
msgid "Error tagging"
|
||
msgstr "貼標籤發生錯誤"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:86
|
||
msgid "Error untagging"
|
||
msgstr "移除標籤失敗"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:97
|
||
msgid "Error favoriting"
|
||
msgstr "加入最愛時出錯"
|
||
|
||
#: tags/controller.php:108
|
||
msgid "Error unfavoriting"
|
||
msgstr "從最愛移除出錯"
|
||
|
||
#: templates/403.php:12
|
||
msgid "Access forbidden"
|
||
msgstr "存取被拒"
|
||
|
||
#: templates/404.php:15
|
||
msgid "Cloud not found"
|
||
msgstr "找不到網頁"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:2
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,\n"
|
||
"\n"
|
||
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
||
"View it: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "嗨,\n\n%s 和你分享了 %s ,到這裡看它:%s\n"
|
||
|
||
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The share will expire on %s."
|
||
msgstr "這個分享將會於 %s 過期"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS term at the end of a mail
|
||
#: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21
|
||
msgid "Cheers!"
|
||
msgstr "太棒了!"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
||
#: templates/installation.php:39
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "安全性警告"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:26
|
||
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
||
msgstr "您的 PHP 版本無法抵抗 NULL Byte 攻擊 (CVE-2006-7243)"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
||
msgstr "請更新 PHP 以安全地使用 %s。"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
||
"OpenSSL extension."
|
||
msgstr "沒有可用的亂數產生器,請啟用 PHP 中的 OpenSSL 擴充功能。"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:34
|
||
msgid ""
|
||
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
||
"password reset tokens and take over your account."
|
||
msgstr "若沒有安全的亂數產生器,攻擊者可能可以預測密碼重設信物,然後控制您的帳戶。"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
||
"because the .htaccess file does not work."
|
||
msgstr "您的資料目錄看起來可以被 Internet 公開存取,因為 .htaccess 設定並未生效。"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
||
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
||
msgstr "請參考<a href=\"%s\" target=\"_blank\">說明文件</a>以瞭解如何正確設定您的伺服器。"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:48
|
||
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
||
msgstr "建立一個<strong>管理者帳號</strong>"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
|
||
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密碼"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:72
|
||
msgid "Storage & database"
|
||
msgstr "儲存空間和資料庫"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:79
|
||
msgid "Data folder"
|
||
msgstr "資料儲存位置"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:92
|
||
msgid "Configure the database"
|
||
msgstr "設定資料庫"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Only %s is available."
|
||
msgstr "剩下 %s 可使用"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
|
||
msgid "Database user"
|
||
msgstr "資料庫使用者"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
|
||
msgid "Database password"
|
||
msgstr "資料庫密碼"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
|
||
msgid "Database name"
|
||
msgstr "資料庫名稱"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
|
||
msgid "Database tablespace"
|
||
msgstr "資料庫 tablespace"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
|
||
msgid "Database host"
|
||
msgstr "資料庫主機"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
|
||
"change this."
|
||
msgstr "將會使用 SQLite 作為資料庫,在大型安裝中建議使用其他種資料庫"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:159
|
||
msgid "Finish setup"
|
||
msgstr "完成設定"
|
||
|
||
#: templates/installation.php:159
|
||
msgid "Finishing …"
|
||
msgstr "即將完成…"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
||
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
||
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
||
msgstr "這個應用程式需要啟用 Javascript 才能正常運作,請<a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">啟用 Javascript</a> 然後重新載入頁面"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
||
msgstr "%s 已經釋出,瞭解更多資訊以進行更新。"
|
||
|
||
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: templates/login.php:11
|
||
msgid "Server side authentication failed!"
|
||
msgstr "伺服器端認證失敗!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:12
|
||
msgid "Please contact your administrator."
|
||
msgstr "請聯絡系統管理員。"
|
||
|
||
#: templates/login.php:42
|
||
msgid "Forgot your password? Reset it!"
|
||
msgstr "忘了密碼?重設它!"
|
||
|
||
#: templates/login.php:47
|
||
msgid "remember"
|
||
msgstr "記住"
|
||
|
||
#: templates/login.php:51
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "登入"
|
||
|
||
#: templates/login.php:57
|
||
msgid "Alternative Logins"
|
||
msgstr "其他登入方法"
|
||
|
||
#: templates/mail.php:15
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
||
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
||
msgstr "嗨,<br><br>%s 與你分享了<strong>%s</strong>。<br><a href=\"%s\">檢視</a><br><br>"
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:3
|
||
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
||
msgstr "這個 ownCloud 伺服器目前運作於單一使用者模式"
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:4
|
||
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
||
msgstr "這表示只有系統管理員能夠使用"
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
||
msgid ""
|
||
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
||
"unexpectedly."
|
||
msgstr "若這個訊息持續出現,請聯絡系統管理員"
|
||
|
||
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
||
msgid "Thank you for your patience."
|
||
msgstr "感謝您的耐心"
|
||
|
||
#: templates/untrustedDomain.php:5
|
||
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
||
msgstr "你正在從一個未信任的網域存取伺服器"
|
||
|
||
#: templates/untrustedDomain.php:8
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
||
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
||
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
||
msgstr "請聯絡您的系統管理員,如果您就是系統管理員,請設定 config/config.php 中的 \"trusted_domain\" 選項。範例設定提供於 config/config.sample.php"
|
||
|
||
#: templates/untrustedDomain.php:10
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your configuration, as an administrator you might also be able "
|
||
"to use the button below to trust this domain."
|
||
msgstr "依照設定而定,您身為系統管理員可能也可以使用底下的按鈕來信任這個網域"
|
||
|
||
#: templates/untrustedDomain.php:14
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Add \"%s\" as trusted domain"
|
||
msgstr "將 %s 加入到信任的網域"
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:3
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s will be updated to version %s."
|
||
msgstr "%s 將會被升級到版本 %s"
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:7
|
||
msgid "The following apps will be disabled:"
|
||
msgstr "這些應用程式會被停用:"
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:17
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The theme %s has been disabled."
|
||
msgstr "主題 %s 已經被停用"
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
|
||
"have been backed up before proceeding."
|
||
msgstr "在繼續之前,請備份資料庫、config 目錄及資料目錄"
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:23
|
||
msgid "Start update"
|
||
msgstr "開始升級"
|
||
|
||
#: templates/update.admin.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
|
||
"following command from your installation directory:"
|
||
msgstr "在大型安裝上,為了避免升級請求逾時,你也可以在安裝目錄執行下列指令:"
|
||
|
||
#: templates/update.user.php:3
|
||
msgid ""
|
||
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
||
msgstr "ownCloud 正在升級,請稍待一會。"
|
||
|
||
#: templates/update.user.php:4
|
||
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
||
msgstr "請稍後重新載入這個頁面就可以繼續使用 ownCloud"
|