245 lines
6.2 KiB
Plaintext
245 lines
6.2 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 01:57+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 14:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: app.php:360
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Helpo"
|
|
|
|
#: app.php:373
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persona"
|
|
|
|
#: app.php:384
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordo"
|
|
|
|
#: app.php:396
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uzantoj"
|
|
|
|
#: app.php:409
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplikaĵoj"
|
|
|
|
#: app.php:417
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administranto"
|
|
|
|
#: files.php:210
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "ZIP-elŝuto estas malkapabligita."
|
|
|
|
#: files.php:211
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Dosieroj devas elŝutiĝi unuope."
|
|
|
|
#: files.php:212 files.php:245
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Reen al la dosieroj"
|
|
|
|
#: files.php:242
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "La elektitaj dosieroj tro grandas por genero de ZIP-dosiero."
|
|
|
|
#: helper.php:236
|
|
msgid "couldn't be determined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: json.php:28
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "La aplikaĵo ne estas kapabligita"
|
|
|
|
#: json.php:39 json.php:62 json.php:73
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Aŭtentiga eraro"
|
|
|
|
#: json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Ĵetono eksvalidiĝis. Bonvolu reŝargi la paĝon."
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dosieroj"
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Teksto"
|
|
|
|
#: search/provider/file.php:29
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Bildoj"
|
|
|
|
#: setup/abstractdatabase.php:22
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s enigu la uzantonomon de la datumbazo."
|
|
|
|
#: setup/abstractdatabase.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s enigu la nomon de la datumbazo."
|
|
|
|
#: setup/abstractdatabase.php:28
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s vi ne povas uzi punktojn en la nomo de la datumbazo"
|
|
|
|
#: setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "La uzantonomo de MS SQL aŭ la pasvorto ne validas: %s"
|
|
|
|
#: setup/mssql.php:21 setup/mysql.php:13 setup/oci.php:114
|
|
#: setup/postgresql.php:24 setup/postgresql.php:70
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "La uzantonomo de MySQL aŭ la pasvorto ne validas"
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:67 setup/oci.php:54 setup/oci.php:121 setup/oci.php:147
|
|
#: setup/oci.php:154 setup/oci.php:165 setup/oci.php:172 setup/oci.php:181
|
|
#: setup/oci.php:189 setup/oci.php:198 setup/oci.php:204
|
|
#: setup/postgresql.php:89 setup/postgresql.php:98 setup/postgresql.php:115
|
|
#: setup/postgresql.php:125 setup/postgresql.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Datumbaza eraro: “%s”"
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:68 setup/oci.php:55 setup/oci.php:122 setup/oci.php:148
|
|
#: setup/oci.php:155 setup/oci.php:166 setup/oci.php:182 setup/oci.php:190
|
|
#: setup/oci.php:199 setup/postgresql.php:90 setup/postgresql.php:99
|
|
#: setup/postgresql.php:116 setup/postgresql.php:126 setup/postgresql.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "La uzanto de MySQL “%s”@“localhost” jam ekzistas."
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL"
|
|
msgstr "Forigi ĉi tiun uzanton el MySQL"
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "La uzanto de MySQL “%s”@“%%” jam ekzistas"
|
|
|
|
#: setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL."
|
|
msgstr "Forigi ĉi tiun uzanton el MySQL."
|
|
|
|
#: setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Konekto al Oracle ne povas stariĝi"
|
|
|
|
#: setup/oci.php:41 setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "La uzantonomo de Oracle aŭ la pasvorto ne validas"
|
|
|
|
#: setup/oci.php:173 setup/oci.php:205
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/postgresql.php:23 setup/postgresql.php:69
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "La uzantonomo de PostgreSQL aŭ la pasvorto ne validas"
|
|
|
|
#: setup.php:42
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Starigi administran uzantonomon."
|
|
|
|
#: setup.php:45
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Starigi administran pasvorton."
|
|
|
|
#: setup.php:198
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Via TTT-servilo ankoraŭ ne ĝuste agordiĝis por permesi sinkronigi dosierojn ĉar la WebDAV-interfaco ŝajnas rompita."
|
|
|
|
#: setup.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Bonvolu duoble kontroli la <a href='%s'>gvidilon por instalo</a>."
|
|
|
|
#: template.php:113
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekundoj antaŭe"
|
|
|
|
#: template.php:114
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "antaŭ 1 minuto"
|
|
|
|
#: template.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d minutes ago"
|
|
msgstr "antaŭ %d minutoj"
|
|
|
|
#: template.php:116
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "antaŭ 1 horo"
|
|
|
|
#: template.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d hours ago"
|
|
msgstr "antaŭ %d horoj"
|
|
|
|
#: template.php:118
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "hodiaŭ"
|
|
|
|
#: template.php:119
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "hieraŭ"
|
|
|
|
#: template.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d days ago"
|
|
msgstr "antaŭ %d tagoj"
|
|
|
|
#: template.php:121
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "lastamonate"
|
|
|
|
#: template.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d months ago"
|
|
msgstr "antaŭ %d monatoj"
|
|
|
|
#: template.php:123
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "lastajare"
|
|
|
|
#: template.php:124
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "jaroj antaŭe"
|
|
|
|
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Ne troviĝis kategorio “%s”"
|