nextcloud/l10n/el/core.po

772 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2013
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
# Teogramm <theodorewii121@hotmail.com>, 2013
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# Wasilis <inactive+Wasilis@transifex.com>, 2013
# KAT.RAT12 <spanish.katerina@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 07:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "Ο %s διαμοιράστηκε μαζί σας το »%s«"
#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Η κατάσταση συντήρησης ενεργοποιήθηκε"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Η κατάσταση συντήρησης απενεργοποιήθηκε"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Ενημερωμένη βάση δεδομένων"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου"
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Μη έγκυρη εικόνα"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "δευτερόλεπτα πριν"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "χτες"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "τελευταίο μήνα"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "μήνες πριν"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "τελευταίο χρόνο"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "χρόνια πριν"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Επιλέξτε"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Κοινόχρηστα"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Διαμοιρασμός"
#: js/share.js:149 js/share.js:162 js/share.js:169 js/share.js:676
#: js/share.js:688
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: js/share.js:151 js/share.js:716
msgid "Error while sharing"
msgstr "Σφάλμα κατά τον διαμοιρασμό"
#: js/share.js:162
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του διαμοιρασμού"
#: js/share.js:169
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή των δικαιωμάτων"
#: js/share.js:178
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Διαμοιράστηκε με σας και με την ομάδα {group} του {owner}"
#: js/share.js:180
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Διαμοιράστηκε με σας από τον {owner}"
#: js/share.js:203
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα ..."
#: js/share.js:209
msgid "Share link"
msgstr "Διαμοιρασμός συνδέσμου"
#: js/share.js:212
msgid "Password protect"
msgstr "Προστασία συνθηματικού"
#: js/share.js:214 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: js/share.js:219
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Να επιτρέπεται η Δημόσια Αποστολή"
#: js/share.js:223
msgid "Email link to person"
msgstr "Αποστολή συνδέσμου με email "
#: js/share.js:224
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: js/share.js:229
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ορισμός ημ. λήξης"
#: js/share.js:230
msgid "Expiration date"
msgstr "Ημερομηνία λήξης"
#: js/share.js:263
msgid "Share via email:"
msgstr "Διαμοιρασμός μέσω email:"
#: js/share.js:266
msgid "No people found"
msgstr "Δεν βρέθηκε άνθρωπος"
#: js/share.js:295 js/share.js:332
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#: js/share.js:306
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Ξαναμοιρασμός δεν επιτρέπεται"
#: js/share.js:348
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Διαμοιρασμός του {item} με τον {user}"
#: js/share.js:370
msgid "Unshare"
msgstr "Σταμάτημα διαμοιρασμού"
#: js/share.js:378
msgid "notify by email"
msgstr "ειδοποίηση με email"
#: js/share.js:381
msgid "can edit"
msgstr "δυνατότητα αλλαγής"
#: js/share.js:383
msgid "access control"
msgstr "έλεγχος πρόσβασης"
#: js/share.js:386
msgid "create"
msgstr "δημιουργία"
#: js/share.js:389
msgid "update"
msgstr "ενημέρωση"
#: js/share.js:392
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
#: js/share.js:395
msgid "share"
msgstr "διαμοιρασμός"
#: js/share.js:437 js/share.js:663
msgid "Password protected"
msgstr "Προστασία με συνθηματικό"
#: js/share.js:676
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της ημ. λήξης"
#: js/share.js:688
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ημ. λήξης"
#: js/share.js:703
msgid "Sending ..."
msgstr "Αποστολή..."
#: js/share.js:714
msgid "Email sent"
msgstr "Το Email απεστάλη "
#: js/share.js:738
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr "Εισαγωγή νέου"
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr "Επεξεργασία ετικετών"
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Η ενημέρωση ήταν ανεπιτυχής. Παρακαλώ στείλτε αναφορά στην <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">κοινότητα ownCloud</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Η ενημέρωση ήταν επιτυχής. Μετάβαση στο ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο σύνδεσμο για να επανεκδόσετε τον κωδικό: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Ο σύνδεσμος για να επανακτήσετε τον κωδικό σας έχει σταλεί στο email <br>αν δεν το λάβετε μέσα σε ορισμένο διάστημα, ελέγξετε τους φακελλους σας spam/junk <br> αν δεν είναι εκεί ρωτήστε τον τοπικό σας διαχειριστή "
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Η αίτηση απέτυχε! Βεβαιωθηκατε ότι το email σας / username ειναι σωστο? "
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Τα αρχεία σας είναι κρυπτογραφημένα. Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει το κλειδί ανάκτησης, δεν υπάρχει περίπτωση να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα σας μετά την επαναφορά του συνθηματικού. Εάν δεν είστε σίγουροι τι να κάνετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή πριν συνεχίσετε. Θέλετε να συνεχίσετε;"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Ναι, θέλω να επαναφέρω το συνθηματικό μου τώρα."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Επαναφορά αίτησης"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας επαναφέρθηκε"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Σελίδα εισόδου"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Νέο συνθηματικό"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά συνθηματικού"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικά"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Εφαρμογές"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Υπάρχει ήδη η ετικέτα"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε νέφος"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Η PHP ειναι ευαλωτη στην NULL Byte επιθεση (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε την εγκατάσταση της PHP ώστε να χρησιμοποιήσετε το %s με ασφάλεια."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο της PHP, OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Χωρίς το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, μπορεί να διαρρεύσει ο λογαριασμός σας από επιθέσεις στο διαδίκτυο."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ο κατάλογος δεδομένων και τα αρχεία σας είναι πιθανό προσβάσιμα από το internet γιατί δεν δουλεύει το αρχείο .htaccess."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Για πληροφορίες πως να ρυθμίσετε ορθά τον διακομιστή σας, παρακαλώ δείτε την <a href=\"%s\" target=\"_blank\">τεκμηρίωση</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Δημιουργήστε έναν <strong>λογαριασμό διαχειριστή</strong>"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Φάκελος δεδομένων"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Ρύθμιση της βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "θα χρησιμοποιηθούν"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Χρήστης της βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Συνθηματικό βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Κενά Πινάκων Βάσης Δεδομένων"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s είναι διαθέσιμη. Δείτε περισσότερες πληροφορίες στο πώς να αναβαθμίσετε."
#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Απορρίφθηκε η αυτόματη σύνδεση!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Εάν δεν αλλάξατε το συνθηματικό σας προσφάτως, ο λογαριασμός μπορεί να έχει διαρρεύσει!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε το συνθηματικό σας για να ασφαλίσετε πάλι τον λογαριασμό σας."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;"
#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "απομνημόνευση"
#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Είσοδος"
#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Εναλλακτικές Συνδέσεις"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Ενημερώνοντας το ownCloud στην έκδοση %s,μπορεί να πάρει λίγο χρόνο."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Σας ευχαριστούμε για την υπομονή σας."