nextcloud/l10n/mk/core.po

765 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# miroj <jmiroslav@softhome.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 07:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 06:40+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:168
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Базата е надградена"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Кешот е надграден"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr "Невалидна фотографија"
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Недела"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Четврток"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Петок"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Сабота"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Подесувања"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "пред секунди"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "денеска"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "минатиот месец"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "пред месеци"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "минатата година"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "пред години"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Избери"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr "(сите одбрани)"
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} одбраните)"
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Грешка при вчитување на датотеката, шаблонот постои "
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Споделен"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Сподели"
#: js/share.js:149 js/share.js:162 js/share.js:169 js/share.js:676
#: js/share.js:688
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:151 js/share.js:716
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка при споделување"
#: js/share.js:162
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка при прекин на споделување"
#: js/share.js:169
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка при промена на привилегии"
#: js/share.js:178
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}"
#: js/share.js:180
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Споделено со Вас од {owner}"
#: js/share.js:203
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:209
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:212
msgid "Password protect"
msgstr "Заштити со лозинка"
#: js/share.js:214 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: js/share.js:219
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Дозволи јавен аплоуд"
#: js/share.js:223
msgid "Email link to person"
msgstr "Прати врска по е-пошта на личност"
#: js/share.js:224
msgid "Send"
msgstr "Прати"
#: js/share.js:229
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави рок на траење"
#: js/share.js:230
msgid "Expiration date"
msgstr "Рок на траење"
#: js/share.js:263
msgid "Share via email:"
msgstr "Сподели по е-пошта:"
#: js/share.js:266
msgid "No people found"
msgstr "Не се најдени луѓе"
#: js/share.js:295 js/share.js:332
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:306
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Повторно споделување не е дозволено"
#: js/share.js:348
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Споделено во {item} со {user}"
#: js/share.js:370
msgid "Unshare"
msgstr "Не споделувај"
#: js/share.js:378
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:381
msgid "can edit"
msgstr "може да се измени"
#: js/share.js:383
msgid "access control"
msgstr "контрола на пристап"
#: js/share.js:386
msgid "create"
msgstr "креирај"
#: js/share.js:389
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:392
msgid "delete"
msgstr "избриши"
#: js/share.js:395
msgid "share"
msgstr "сподели"
#: js/share.js:437 js/share.js:663
msgid "Password protected"
msgstr "Заштитено со лозинка"
#: js/share.js:676
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење"
#: js/share.js:688
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка при поставување на рок на траење"
#: js/share.js:703
msgid "Sending ..."
msgstr "Праќање..."
#: js/share.js:714
msgid "Email sent"
msgstr "Е-порака пратена"
#: js/share.js:738
msgid "Warning"
msgstr "Предупредување"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Не е специфициран типот на објект."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Надградбата беше неуспешна. Ве молиме пријавете го овој проблем на <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Надградбата беше успешна. Веднаш ве префрлам на вашиот ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s ресетирање на лозинката"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, јас сега навистина сакам да ја поништам својата лозинка"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Побарајте ресетирање"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Аппликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здраво,\n\nСамо да ве известам дека %s shared %s with you.\nView it: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr "Споделувањето ќе заврши на %s.\n\n"
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr "Поздрав!"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Безбедносно предупредување"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Вашата верзија на PHP е ранлива на NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. "
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Вашиот директориум со податоци и датотеки се веројатно достапни преку интенернт поради што .htaccess датотеката не функционира."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "ќе биде користено"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табела во базата на податоци"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr "Завршувам ..."
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Одбиена автоматска најава!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Ве молиме контактирајте го вашиот администратор."
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Алтернативни најавувања"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Надградбата на ownCloud на верзијата %s, може да потрае."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""