nextcloud/l10n/mk/contacts.po

821 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ajax/activation.php:19 ajax/updateaddressbook.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Грешка (де)активирање на адресарот."
#: ajax/addcontact.php:59
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Имаше грешка при додавање на контактот."
#: ajax/addproperty.php:40
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Неможе да се додаде празна вредност."
#: ajax/addproperty.php:52
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Барем една од полињата за адреса треба да биде пополнето."
#: ajax/addproperty.php:62
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Се обидовте да внесете дупликат вредност:"
#: ajax/addproperty.php:120
msgid "Error adding contact property."
msgstr "Грешка при додавање на вредност за контактот."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:15
msgid "No ID provided"
msgstr "Нема доставено ИД"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:27
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Грешка во поставување сума за проверка."
#: ajax/categories/delete.php:29
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Нема избрано категории за бришење."
#: ajax/categories/delete.php:36 ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No address books found."
msgstr "Не се најдени адресари."
#: ajax/categories/delete.php:44 ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No contacts found."
msgstr "Не се најдени контакти."
#: ajax/contactdetails.php:37
msgid "Missing ID"
msgstr "Недостасува ИД"
#: ajax/contactdetails.php:41
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Грешка при парсирање VCard за ИД: \""
#: ajax/createaddressbook.php:18
msgid "Cannot add addressbook with an empty name."
msgstr "Неможе да се внесе адресар со празно име."
#: ajax/createaddressbook.php:24
msgid "Error adding addressbook."
msgstr "Грешки при додавање на адресарот."
#: ajax/createaddressbook.php:30
msgid "Error activating addressbook."
msgstr "Грешка при активирање на адресарот."
#: ajax/currentphoto.php:34 ajax/oc_photo.php:37 ajax/uploadphoto.php:41
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Не беше доставено ИД за контакт."
#: ajax/currentphoto.php:40
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Грешка во читање на контакт фотографија."
#: ajax/currentphoto.php:52
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Грешка во снимање на привремена датотека."
#: ajax/currentphoto.php:55
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Фотографијата која се вчитува е невалидна."
#: ajax/deletecard.php:37 ajax/saveproperty.php:58
msgid "id is not set."
msgstr "ид не е поставено."
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава."
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Греш при бришење на вредноста за контакт."
#: ajax/editname.php:37
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "ИД за контакт недостасува."
#: ajax/loadphoto.php:44
msgid "Missing contact id."
msgstr "Недостасува ид за контакт."
#: ajax/oc_photo.php:41
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Не беше поднесена патека за фотографија."
#: ajax/oc_photo.php:48
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Не постои датотеката:"
#: ajax/oc_photo.php:54 ajax/oc_photo.php:57
msgid "Error loading image."
msgstr "Грешка во вчитување на слика."
#: ajax/savecrop.php:68
msgid "Error getting contact object."
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:75
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:88
msgid "Error saving contact."
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error resizing image"
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:101
msgid "Error cropping image"
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:104
msgid "Error creating temporary image"
msgstr ""
#: ajax/savecrop.php:107
msgid "Error finding image: "
msgstr ""
#: ajax/saveproperty.php:55
msgid "element name is not set."
msgstr "име за елементот не е поставена."
#: ajax/saveproperty.php:61
msgid "checksum is not set."
msgstr "сумата за проверка не е поставена."
#: ajax/saveproperty.php:78
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Информацијата за vCard не е точна. Ве молам превчитајте ја страницава:"
#: ajax/saveproperty.php:83
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Нешто се расипа."
#: ajax/saveproperty.php:150
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Грешка при ажурирање на вредноста за контакт."
#: ajax/updateaddressbook.php:20
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Неможе да се ажурира адресар со празно име."
#: ajax/updateaddressbook.php:26
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Грешка при ажурирање на адресарот."
#: ajax/uploadimport.php:46 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Грешка во снимање на контактите на диск."
#: ajax/uploadimport.php:59 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Датотеката беше успешно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:60 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува upload_max_filesize директивата во php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Големината на датотеката ја надминува MAX_FILE_SIZE директивата која беше специфицирана во HTML формата"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Датотеката беше само делумно подигната."
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Не беше подигната датотека."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Недостасува привремена папка"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:102
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr ""
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:105
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr ""
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr ""
#: appinfo/app.php:17 templates/settings.php:3
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: js/contacts.js:24
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr ""
#: js/contacts.js:24
msgid "Not implemented"
msgstr ""
#: js/contacts.js:29
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr ""
#: js/contacts.js:29 js/contacts.js:334 js/contacts.js:341 js/contacts.js:355
#: js/contacts.js:393 js/contacts.js:399 js/contacts.js:565 js/contacts.js:605
#: js/contacts.js:631 js/contacts.js:668 js/contacts.js:747 js/contacts.js:753
#: js/contacts.js:765 js/contacts.js:799 js/contacts.js:1056
#: js/contacts.js:1064 js/contacts.js:1073 js/contacts.js:1130
#: js/contacts.js:1146 js/contacts.js:1161 js/contacts.js:1173
#: js/contacts.js:1196 js/contacts.js:1449 js/contacts.js:1457
#: js/contacts.js:1483 js/contacts.js:1494 js/contacts.js:1509
#: js/contacts.js:1526 js/contacts.js:1596 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1654 js/contacts.js:1657
msgid "Error"
msgstr ""
#: js/contacts.js:364
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr ""
#: js/contacts.js:364
msgid "Warning"
msgstr ""
#: js/contacts.js:605
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr ""
#: js/contacts.js:631
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr ""
#: js/contacts.js:747 js/contacts.js:765
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr ""
#: js/contacts.js:781
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1056
msgid "No files selected for upload."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1064 js/contacts.js:1449 js/contacts.js:1634
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1119
msgid "Select photo"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1257 js/contacts.js:1290
msgid "Select type"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1305 templates/part.importaddressbook.php:25
msgid "Drop a VCF file to import contacts."
msgstr "Довлечкај VCF датотека да се внесат контакти."
#: js/contacts.js:1475
msgid "Import done. Success/Failure: "
msgstr ""
#: js/contacts.js:1476
msgid "OK"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1494
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1634
msgid "Upload too large"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1638
msgid "Only image files can be used as profile picture."
msgstr ""
#: js/contacts.js:1638
msgid "Wrong file type"
msgstr ""
#: js/contacts.js:1644
msgid ""
"Your browser doesn't support AJAX upload. Please click on the profile "
"picture to select a photo to upload."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr ""
#: lib/app.php:30
msgid "Addressbook not found."
msgstr "Адресарот не е најден."
#: lib/app.php:34
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Ова не е во Вашиот адресар."
#: lib/app.php:45
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Контактот неможе да биде најден."
#: lib/app.php:101 templates/part.contact.php:109
msgid "Address"
msgstr "Адреса"
#: lib/app.php:102
msgid "Telephone"
msgstr "Телефон"
#: lib/app.php:103 templates/part.contact.php:108
msgid "Email"
msgstr "Е-пошта"
#: lib/app.php:104 templates/part.contact.php:33 templates/part.contact.php:34
#: templates/part.contact.php:104
msgid "Organization"
msgstr "Организација"
#: lib/app.php:116 lib/app.php:123 lib/app.php:133
msgid "Work"
msgstr "Работа"
#: lib/app.php:117 lib/app.php:121 lib/app.php:134
msgid "Home"
msgstr "Дома"
#: lib/app.php:122
msgid "Mobile"
msgstr "Мобилен"
#: lib/app.php:124
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: lib/app.php:125
msgid "Voice"
msgstr "Глас"
#: lib/app.php:126
msgid "Message"
msgstr "Порака"
#: lib/app.php:127
msgid "Fax"
msgstr "Факс"
#: lib/app.php:128
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: lib/app.php:129
msgid "Pager"
msgstr "Пејџер"
#: lib/app.php:135
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
#: lib/hooks.php:79
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Роденден на {name}"
#: lib/search.php:22
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: templates/index.php:13
msgid "Add Contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/index.php:14
msgid "Addressbooks"
msgstr "Адресари"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:1
msgid "Configure Address Books"
msgstr "Конфигурирај адресар"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:16
msgid "New Address Book"
msgstr "Нов адресар"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:17
msgid "Import from VCF"
msgstr "Внеси од VCF"
#: templates/part.chooseaddressbook.php:22
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8
msgid "CardDav Link"
msgstr "Врска за CardDav"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11
msgid "Download"
msgstr "Преземи"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17
#: templates/part.contact.php:34 templates/part.contact.php:36
#: templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:42
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
#: templates/part.contact.php:12
msgid "Download contact"
msgstr "Преземи го контактот"
#: templates/part.contact.php:13
msgid "Delete contact"
msgstr "Избриши го контактот"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Довлечкај фотографија за да се подигне"
#: templates/part.contact.php:29
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Прилагоден формат, кратко име, цело име, обратно или обратно со запирка"
#: templates/part.contact.php:30
msgid "Edit name details"
msgstr "Уреди детали за име"
#: templates/part.contact.php:35 templates/part.contact.php:105
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Enter nickname"
msgstr "Внеси прекар"
#: templates/part.contact.php:37 templates/part.contact.php:106
msgid "Birthday"
msgstr "Роденден"
#: templates/part.contact.php:38
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-yyyy"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:111
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: templates/part.contact.php:41
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Одвоете ги групите со запирка"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Edit groups"
msgstr "Уреди групи"
#: templates/part.contact.php:55 templates/part.contact.php:69
msgid "Preferred"
msgstr "Претпочитано"
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Ве молам внесете правилна адреса за е-пошта."
#: templates/part.contact.php:56
msgid "Enter email address"
msgstr "Внесете е-пошта"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Mail to address"
msgstr "Прати порака до адреса"
#: templates/part.contact.php:61
msgid "Delete email address"
msgstr "Избриши адреса за е-пошта"
#: templates/part.contact.php:70
msgid "Enter phone number"
msgstr "Внесете телефонски број"
#: templates/part.contact.php:74
msgid "Delete phone number"
msgstr "Избриши телефонски број"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "View on map"
msgstr "Погледајте на мапа"
#: templates/part.contact.php:84
msgid "Edit address details"
msgstr "Уреди детали за адреса"
#: templates/part.contact.php:95
msgid "Add notes here."
msgstr "Внесете забелешки тука."
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Add field"
msgstr "Додади поле"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Profile picture"
msgstr "Фотографија за профил"
#: templates/part.contact.php:107
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Note"
msgstr "Забелешка"
#: templates/part.contactphoto.php:8
msgid "Delete current photo"
msgstr "Избриши моментална фотографија"
#: templates/part.contactphoto.php:9
msgid "Edit current photo"
msgstr "Уреди моментална фотографија"
#: templates/part.contactphoto.php:10
msgid "Upload new photo"
msgstr "Подигни нова фотографија"
#: templates/part.contactphoto.php:11
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Изберете фотографија од ownCloud"
#: templates/part.cropphoto.php:64
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:9
msgid "Edit address"
msgstr "Уреди адреса"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:14
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:22
#: templates/part.edit_address_dialog.php:25
msgid "PO Box"
msgstr "Поштенски фах"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:29
#: templates/part.edit_address_dialog.php:32
msgid "Extended"
msgstr "Дополнително"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:35
#: templates/part.edit_address_dialog.php:38
msgid "Street"
msgstr "Улица"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:41
#: templates/part.edit_address_dialog.php:44
msgid "City"
msgstr "Град"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:47
#: templates/part.edit_address_dialog.php:50
msgid "Region"
msgstr "Регион"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:53
#: templates/part.edit_address_dialog.php:56
msgid "Zipcode"
msgstr "Поштенски код"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:59
#: templates/part.edit_address_dialog.php:62
msgid "Country"
msgstr "Држава"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Уреди категории"
#: templates/part.edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресар"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Префикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Г-ца"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Г-дин"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Сер"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Г-ѓа"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Др"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Лично име"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Дополнителни имиња"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Презиме"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Суфикси за титула"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Д.М."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Д-р"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Помлад."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Постар."
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "New Addressbook"
msgstr "Нов адресар"
#: templates/part.editaddressbook.php:9
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Уреди адресар"
#: templates/part.editaddressbook.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Прикажано име"
#: templates/part.editaddressbook.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Save"
msgstr "Сними"
#: templates/part.editaddressbook.php:29
msgid "Submit"
msgstr "Прати"
#: templates/part.editaddressbook.php:30
#: templates/part.importaddressbook.php:34
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Внеси датотека со контакти"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Ве молам изберете адресар"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "креирај нов адресар"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Име на новиот адресар"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Внеси"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Внесување контакти"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr ""
#: templates/part.importaddressbook.php:12
msgid ""
"Currently this import function doesn't work while encryption is enabled.<br "
"/>Please upload your VCF file with the file manager and click on it to "
"import."
msgstr ""
#: templates/part.importaddressbook.php:16
msgid "Select address book to import to:"
msgstr "Изберете адресар да се внесе:"
#: templates/part.importaddressbook.php:26
msgid "Select from HD"
msgstr "Изберете од хард диск"
#: templates/part.no_contacts.php:2
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Немате контакти во Вашиот адресар."
#: templates/part.no_contacts.php:4
msgid "Add contact"
msgstr "Додади контакт"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Уреди адресари"
#: templates/settings.php:4
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "Адреса за синхронизација со CardDAV"
#: templates/settings.php:4
msgid "more info"
msgstr "повеќе информации"
#: templates/settings.php:6
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Примарна адреса"
#: templates/settings.php:8
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"