nextcloud/l10n/uk/calendar.po

691 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Soul Kim <warlock.rf@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: icewind <icewind1991@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr ""
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr ""
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr ""
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Новий часовий пояс"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Часовий пояс змінено"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: js/calendar.js:93
msgid "Deletion failed"
msgstr ""
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
msgstr ""
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
msgstr ""
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""
#: js/calendar.js:835
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr ""
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr ""
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "День народження"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "Справи"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "Подзвонити"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "Свята"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "Ідеї"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "Поїздка"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "Ювілей"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "Зустріч"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "Запитання"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "Робота"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr ""
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "Не повторювати"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Щоденно"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "По будням"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Кожні дві неділі"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Щорічно"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr ""
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr ""
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "перший"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "другий"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "третій"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "п'ятий"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "останній"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Січень"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Лютий"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Березень"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Квітень"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Травень"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Червень"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Липень"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "Серпень"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "Вересень"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "Листопад"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Грудень"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr ""
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr ""
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Кал."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Увесь день"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "новий Календар"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr ""
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Список"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Календарі"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Сталася помилка при обробці файлу"
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Вибрати активні календарі"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr ""
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Новий календар"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Редагувати календар"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Активний"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Колір календаря"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr ""
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr ""
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Назва події"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "З"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "По"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Місце"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Місце події"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Опис події"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Повторювати"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Імпортувати файл календаря"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "створити новий календар"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Назва нового календаря"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr ""
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Календар успішно імпортовано"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr ""
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Створити нову подію"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr ""
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr ""
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr ""
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Формат часу"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24г"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12г"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr ""
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Адреса синхронізації календаря CalDAV:"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr ""
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr ""