nextcloud/l10n/lt_LT/core.po

656 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>, 2013
# mambuta <vspyshkin@gmail.com>, 2013
# Roman Deniobe <rms200x@gmail.com>, 2013
# fizikiukas <fizikiukas@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-13 21:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-13 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Liudas Ališauskas <liudas.alisauskas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian (Lithuania) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/lt_LT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt_LT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s pasidalino »%s« su tavimi"
#: ajax/share.php:227
msgid "group"
msgstr "grupė"
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Įjungta priežiūros veiksena"
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Išjungta priežiūros veiksena"
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr "Atnaujinta duomenų bazė"
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr "Atnaujinama failų talpykla, tai gali užtrukti labai ilgai..."
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr "Atnaujinta failų talpykla"
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr "... %d%% atlikta ..."
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorija nenurodyta."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Nepridėsite jokios kategorijos?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "Ši kategorija jau egzistuoja: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nenurodytas."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Klaida perkeliant %s į jūsų mėgstamiausius."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Trynimui nepasirinkta jokia kategorija."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Klaida ištrinant %s iš jūsų mėgstamiausius."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Sausis"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: js/js.js:355
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: js/js.js:821
msgid "seconds ago"
msgstr "prieš sekundę"
#: js/js.js:822
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] " prieš %n minutę"
msgstr[1] " prieš %n minučių"
msgstr[2] " prieš %n minučių"
#: js/js.js:823
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "prieš %n valandą"
msgstr[1] "prieš %n valandų"
msgstr[2] "prieš %n valandų"
#: js/js.js:824
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#: js/js.js:825
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
#: js/js.js:826
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "prieš %n dieną"
msgstr[1] "prieš %n dienas"
msgstr[2] "prieš %n dienų"
#: js/js.js:827
msgid "last month"
msgstr "praeitą mėnesį"
#: js/js.js:828
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "prieš %n mėnesį"
msgstr[1] "prieš %n mėnesius"
msgstr[2] "prieš %n mėnesių"
#: js/js.js:829
msgid "months ago"
msgstr "prieš mėnesį"
#: js/js.js:830
msgid "last year"
msgstr "praeitais metais"
#: js/js.js:831
msgid "years ago"
msgstr "prieš metus"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkite"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:210
msgid "Error loading file picker template"
msgstr "Klaida pakraunant failų naršyklę"
#: js/oc-dialogs.js:168
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: js/oc-dialogs.js:178
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: js/oc-dialogs.js:195
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekto tipas nenurodytas."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:129 js/share.js:142 js/share.js:149
#: js/share.js:643 js/share.js:655
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Nenurodytas programos pavadinimas."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Reikalingas {file} failas nėra įrašytas!"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "Dalinamasi"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "Dalintis"
#: js/share.js:131 js/share.js:683
msgid "Error while sharing"
msgstr "Klaida, dalijimosi metu"
#: js/share.js:142
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Klaida, kai atšaukiamas dalijimasis"
#: js/share.js:149
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Klaida, keičiant privilegijas"
#: js/share.js:158
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis ir {group} grupe {owner}"
#: js/share.js:160
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Pasidalino su Jumis {owner}"
#: js/share.js:183
msgid "Share with"
msgstr "Dalintis su"
#: js/share.js:188
msgid "Share with link"
msgstr "Dalintis nuoroda"
#: js/share.js:191
msgid "Password protect"
msgstr "Apsaugotas slaptažodžiu"
#: js/share.js:193 templates/installation.php:57 templates/login.php:26
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: js/share.js:198
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Leisti viešą įkėlimą"
#: js/share.js:202
msgid "Email link to person"
msgstr "Nusiųsti nuorodą paštu"
#: js/share.js:203
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: js/share.js:208
msgid "Set expiration date"
msgstr "Nustatykite galiojimo laiką"
#: js/share.js:209
msgid "Expiration date"
msgstr "Galiojimo laikas"
#: js/share.js:241
msgid "Share via email:"
msgstr "Dalintis per el. paštą:"
#: js/share.js:243
msgid "No people found"
msgstr "Žmonių nerasta"
#: js/share.js:281
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Dalijinasis išnaujo negalimas"
#: js/share.js:317
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Pasidalino {item} su {user}"
#: js/share.js:338
msgid "Unshare"
msgstr "Nebesidalinti"
#: js/share.js:350
msgid "can edit"
msgstr "gali redaguoti"
#: js/share.js:352
msgid "access control"
msgstr "priėjimo kontrolė"
#: js/share.js:355
msgid "create"
msgstr "sukurti"
#: js/share.js:358
msgid "update"
msgstr "atnaujinti"
#: js/share.js:361
msgid "delete"
msgstr "ištrinti"
#: js/share.js:364
msgid "share"
msgstr "dalintis"
#: js/share.js:398 js/share.js:630
msgid "Password protected"
msgstr "Apsaugota slaptažodžiu"
#: js/share.js:643
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Klaida nuimant galiojimo laiką"
#: js/share.js:655
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Klaida nustatant galiojimo laiką"
#: js/share.js:670
msgid "Sending ..."
msgstr "Siunčiama..."
#: js/share.js:681
msgid "Email sent"
msgstr "Laiškas išsiųstas"
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Atnaujinimas buvo nesėkmingas. PApie tai prašome pranešti the <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud bendruomenei</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Atnaujinimas buvo sėkmingas. Nukreipiame į jūsų ownCloud."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s slaptažodžio atnaujinimas"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Slaptažodio atkūrimui naudokite šią nuorodą: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Nuorodą su jūsų slaptažodžio atkūrimu buvo nusiųsta jums į paštą.<br>Jei jo negausite per atitinkamą laiką, pasižiūrėkite brukalo aplankale.<br> Jei jo ir ten nėra, teiraukitės administratoriaus."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Klaida!<br>Ar tikrai jūsų el paštas/vartotojo vardas buvo teisingi?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Elektroniniu paštu gausite nuorodą, su kuria galėsite iš naujo nustatyti slaptažodį."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:19
msgid "Username"
msgstr "Prisijungimo vardas"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Jūsų failai yra užšifruoti. Jei neįjungėte atstatymo rakto, nebus galimybės atstatyti duomenų po slaptažodžio atstatymo. Jei nesate tikri ką daryti, prašome susisiekti su administratoriumi prie tęsiant. Ar tikrai tęsti?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Taip, aš tikrai noriu atnaujinti slaptažodį"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Request reset"
msgstr "Prašyti nustatymo iš najo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo nustatytas iš naujo"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Į prisijungimo puslapį"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Atkurti slaptažodį"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Asmeniniai"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:105
msgid "Apps"
msgstr "Programos"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Administravimas"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Priėjimas draudžiamas"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Negalima rasti"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
"Cheers!"
msgstr "Labas,\n\nInformuojame, kad %s pasidalino su Jumis %s.\nPažiūrėkite: %s\n\nLinkėjimai!"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Redaguoti kategorijas"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Pridėti"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Saugumo pranešimas"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Jūsų PHP versija yra pažeidžiama prieš NULL Byte ataką (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Prašome atnaujinti savo PHP, kad saugiai naudoti %s."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus nėra, prašome įjungti PHP OpenSSL modulį."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Be saugaus atsitiktinių skaičių generatoriaus, piktavaliai gali atspėti Jūsų slaptažodį ir pasisavinti paskyrą."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Jūsų failai yra tikriausiai prieinami per internetą nes .htaccess failas neveikia."
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Kad gauti informaciją apie tai kaip tinkamai sukonfigūruoti savo serverį, prašome skaityti <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentaciją</a>."
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Sukurti <strong>administratoriaus paskyrą</strong>"
#: templates/installation.php:65
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: templates/installation.php:67
msgid "Data folder"
msgstr "Duomenų katalogas"
#: templates/installation.php:77
msgid "Configure the database"
msgstr "Nustatyti duomenų bazę"
#: templates/installation.php:82 templates/installation.php:94
#: templates/installation.php:105 templates/installation.php:116
#: templates/installation.php:128
msgid "will be used"
msgstr "bus naudojama"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database user"
msgstr "Duomenų bazės vartotojas"
#: templates/installation.php:147
msgid "Database password"
msgstr "Duomenų bazės slaptažodis"
#: templates/installation.php:152
msgid "Database name"
msgstr "Duomenų bazės pavadinimas"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database tablespace"
msgstr "Duomenų bazės loginis saugojimas"
#: templates/installation.php:167
msgid "Database host"
msgstr "Duomenų bazės serveris"
#: templates/installation.php:175
msgid "Finish setup"
msgstr "Baigti diegimą"
#: templates/layout.user.php:41
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s yra prieinama. Gaukite daugiau informacijos apie atnaujinimą."
#: templates/layout.user.php:66
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatinis prisijungimas atmestas!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Jei paskutinių metu nekeitėte savo slaptažodžio, Jūsų paskyra gali būti pavojuje!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Prašome pasikeisti slaptažodį dar kartą, dėl paskyros saugumo."
#: templates/login.php:32
msgid "Lost your password?"
msgstr "Pamiršote slaptažodį?"
#: templates/login.php:37
msgid "remember"
msgstr "prisiminti"
#: templates/login.php:39
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"
#: templates/login.php:45
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Alternatyvūs prisijungimai"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
msgstr "Labas,<br><br>tik informuojame, kad %s pasidalino su Jumis »%s«.<br><a href=\"%s\">Peržiūrėk!</a><br><br>Linkėjimai!"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Atnaujinama ownCloud į %s versiją. tai gali šiek tiek užtrukti."