nextcloud/l10n/ja/files.po

406 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daisuke Deguchi <ddeguchi@nagoya-u.jp>, 2013-2014
# plazmism <gomidori@live.jp>, 2013-2014
# iLikeIT <dj_dark_junglist@yahoo.com>, 2013
# Koichi MATSUMOTO <mzch@me.com>, 2013
# kuromabo <md81bird@hitaki.net>, 2014
# mikako, 2014
# pabook <inactive+pabook@transifex.com>, 2013
# tt yn <tetuyano+transi@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ja_JP/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja_JP\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "%s を移動できませんでした ― この名前のファイルはすでに存在します"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "%s を移動できませんでした"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "ファイル名を空にすることはできません。"
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" は無効なファイル名です。"
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "無効な名前、'\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?', '*' は使用できません。"
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "目標のフォルダは移動されたか、削除されました。"
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "%s はフォルダー %s ですでに使われています。別の名前を選択してください。"
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "有効なソースではありません"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "サーバーは、URLを開くことは許されません。サーバーの設定をチェックしてください。"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "%s から %s へのダウンロードエラー"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "ファイルの生成エラー"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "フォルダー名は空にできません"
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "フォルダーの生成エラー"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "アップロードディレクトリを設定できません。"
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "無効なトークン"
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "ファイルは何もアップロードされていません。不明なエラー"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "エラーはありません。ファイルのアップロードは成功しました"
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "アップロードされたファイルはphp.ini の upload_max_filesize に設定されたサイズを超えています:"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "アップロードファイルはHTMLフォームで指定された MAX_FILE_SIZE の制限を超えています"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "アップロードファイルは一部分だけアップロードされました"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "ファイルはアップロードされませんでした"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "一時保存フォルダーが見つかりません"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "ディスクへの書き込みに失敗しました"
#: ajax/upload.php:109
msgid "Not enough storage available"
msgstr "ストレージに十分な空き容量がありません"
#: ajax/upload.php:171
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "アップロードに失敗。アップロード済みのファイルを見つけることができませんでした。"
#: ajax/upload.php:181
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "アップロードに失敗。ファイル情報を取得できませんでした。"
#: ajax/upload.php:196
msgid "Invalid directory."
msgstr "無効なディレクトリです。"
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: appinfo/app.php:29
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "ディレクトリもしくは0バイトのため {filename} をアップロードできません"
#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "合計ファイルサイズ {size1} はアップロード制限 {size2} を超過しています。"
#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "空き容量が十分でなく、 {size1} をアップロードしていますが、 {size2} しか残っていません。"
#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "アップロードはキャンセルされました。"
#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "サーバーから結果を取得できませんでした。"
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "ファイル転送を実行中です。今このページから移動するとアップロードが中止されます。"
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL は空にできません"
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} はすでに存在します"
#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "ファイルを作成できませんでした"
#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "フォルダーを作成できませんでした"
#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr "URL取得エラー"
#: js/fileactions.js:211
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: js/fileactions.js:224
msgid "Delete permanently"
msgstr "完全に削除する"
#: js/fileactions.js:226 templates/list.php:78 templates/list.php:79
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: js/fileactions.js:262
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#: js/filelist.js:314
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "ダウンロードの準備中です。ファイルサイズが大きい場合は少し時間がかかるかもしれません。"
#: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691
msgid "Pending"
msgstr "中断"
#: js/filelist.js:1139
msgid "Error moving file."
msgstr "ファイル移動でエラー"
#: js/filelist.js:1147
msgid "Error moving file"
msgstr "ファイルの移動エラー"
#: js/filelist.js:1147
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: js/filelist.js:1225
msgid "Could not rename file"
msgstr "ファイルの名前変更ができませんでした"
#: js/filelist.js:1346
msgid "Error deleting file."
msgstr "ファイルの削除エラー。"
#: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: js/filelist.js:1450 templates/list.php:73
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: js/filelist.js:1451 templates/list.php:76
msgid "Modified"
msgstr "更新日時"
#: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n 個のフォルダー"
#: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n 個のファイル"
#: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "%n 個のファイルをアップロード中"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" は無効なファイル名です。"
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "あなたのストレージは一杯です。ファイルの更新と同期はもうできません!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "ストレージがほぼ一杯です({usedSpacePercent}%"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "暗号化アプリは有効ですが、あなたの暗号化キーは初期化されていません。ログアウトした後に、再度ログインしてください"
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "暗号化アプリの無効なプライベートキーです。あなたの暗号化されたファイルへアクセスするために、個人設定からプライベートキーのパスワードを更新してください。"
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "暗号化の機能は無効化されましたが、ファイルはすでに暗号化されています。個人設定からファイルを複合を行ってください。"
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} と {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%sの名前を変更できませんでした"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "アップロード ( 最大 %s )"
#: templates/admin.php:6
msgid "File handling"
msgstr "ファイル操作"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "最大アップロードサイズ"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "最大容量: "
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">WebDAV 経由でファイルにアクセス</a> するにはこのアドレスを利用してください"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "新規作成"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "新規のテキストファイル作成"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "テキストファイル"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "リンク"
#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "アップロードをキャンセル"
#: templates/list.php:48
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "ここにファイルをアップロードもしくは作成する権限がありません"
#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "ここには何もありません。何かアップロードしてください。"
#: templates/list.php:67
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#: templates/list.php:92
msgid "Upload too large"
msgstr "アップロードには大きすぎます。"
#: templates/list.php:94
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "アップロードしようとしているファイルは、サーバーで規定された最大サイズを超えています。"
#: templates/list.php:99
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "ファイルをスキャンしています、しばらくお待ちください。"
#: templates/list.php:102
msgid "Currently scanning"
msgstr ""