nextcloud/l10n/fr/files.po

310 lines
7.4 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012.
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
# Geoffrey Guerrier <geoffrey.guerrier@gmail.com>, 2012.
# <gp4004@arghh.org>, 2012.
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2012.
# <life_0n_mars@live.fr>, 2012.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-04 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/upload.php:20
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été téléversé avec succès"
#: ajax/upload.php:21
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de upload_max_filesize spécifiée dans php.ini"
#: ajax/upload.php:22
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML"
#: ajax/upload.php:23
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement téléversé"
#: ajax/upload.php:24
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Aucun fichier n'a été téléversé"
#: ajax/upload.php:25
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Il manque un répertoire temporaire"
#: ajax/upload.php:26
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: appinfo/app.php:6
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: js/fileactions.js:108 templates/index.php:64
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"
#: js/fileactions.js:110 templates/index.php:66
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/fileactions.js:178
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existe déjà"
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
msgid "replace"
msgstr "remplacer"
#: js/filelist.js:194
msgid "suggest name"
msgstr "Suggérer un nom"
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
#: js/filelist.js:243
msgid "replaced {new_name}"
msgstr "{new_name} a été replacé"
#: js/filelist.js:243 js/filelist.js:245 js/filelist.js:277 js/filelist.js:279
msgid "undo"
msgstr "annuler"
#: js/filelist.js:245
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{new_name} a été remplacé par {old_name}"
#: js/filelist.js:277
msgid "unshared {files}"
msgstr "Fichiers non partagés : {files}"
#: js/filelist.js:279
msgid "deleted {files}"
msgstr "Fichiers supprimés : {files}"
#: js/files.js:171
msgid "generating ZIP-file, it may take some time."
msgstr "Fichier ZIP en cours d'assemblage ; cela peut prendre du temps."
#: js/files.js:206
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossible de charger vos fichiers car il s'agit d'un dossier ou le fichier fait 0 octet."
#: js/files.js:206
msgid "Upload Error"
msgstr "Erreur de chargement"
#: js/files.js:234 js/files.js:339 js/files.js:369
msgid "Pending"
msgstr "En cours"
#: js/files.js:254
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 fichier en cours de téléchargement"
#: js/files.js:257 js/files.js:302 js/files.js:317
msgid "{count} files uploading"
msgstr "{count} fichiers téléversés"
#: js/files.js:320 js/files.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Chargement annulé."
#: js/files.js:422
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "L'envoi du fichier est en cours. Quitter cette page maintenant annulera l'envoi du fichier."
#: js/files.js:492
msgid "Invalid name, '/' is not allowed."
msgstr "Nom invalide, '/' n'est pas autorisé."
#: js/files.js:673
msgid "{count} files scanned"
msgstr "{count} fichiers indexés"
#: js/files.js:681
msgid "error while scanning"
msgstr "erreur lors de l'indexation"
#: js/files.js:754 templates/index.php:50
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: js/files.js:755 templates/index.php:58
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: js/files.js:756 templates/index.php:60
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: js/files.js:783
msgid "1 folder"
msgstr "1 dossier"
#: js/files.js:785
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} dossiers"
#: js/files.js:793
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
#: js/files.js:795
msgid "{count} files"
msgstr "{count} fichiers"
#: js/files.js:838
msgid "seconds ago"
msgstr "secondes passées"
#: js/files.js:839
msgid "1 minute ago"
msgstr "Il y a une minute"
#: js/files.js:840
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Il y a {minutes} minutes"
#: js/files.js:843
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: js/files.js:844
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
#: js/files.js:845
msgid "{days} days ago"
msgstr "Il y a {days} jours"
#: js/files.js:846
msgid "last month"
msgstr "mois dernier"
#: js/files.js:848
msgid "months ago"
msgstr "mois passés"
#: js/files.js:849
msgid "last year"
msgstr "année dernière"
#: js/files.js:850
msgid "years ago"
msgstr "années passées"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Gestion des fichiers"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille max. d'envoi"
#: templates/admin.php:7
msgid "max. possible: "
msgstr "Max. possible :"
#: templates/admin.php:9
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Nécessaire pour le téléchargement de plusieurs fichiers et de dossiers."
#: templates/admin.php:9
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Activer le téléchargement ZIP"
#: templates/admin.php:11
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 est illimité"
#: templates/admin.php:12
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Taille maximale pour les fichiers ZIP"
#: templates/admin.php:15
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: templates/index.php:11
msgid "From link"
msgstr "Depuis le lien"
#: templates/index.php:22
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: templates/index.php:29
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annuler l'envoi"
#: templates/index.php:42
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Il n'y a rien ici ! Envoyez donc quelque chose :)"
#: templates/index.php:52
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/index.php:54
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: templates/index.php:77
msgid "Upload too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
#: templates/index.php:79
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Les fichiers que vous essayez d'envoyer dépassent la taille maximale permise par ce serveur."
#: templates/index.php:84
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Les fichiers sont en cours d'analyse, veuillez patienter."
#: templates/index.php:87
msgid "Current scanning"
msgstr "Analyse en cours"