345 lines
10 KiB
Plaintext
345 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
|
|
# bobie <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-11 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-11 05:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: private/app.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
|
" of ownCloud."
|
|
msgstr "Aplikacja \"%s\" nie może zostać zainstalowana, ponieważ nie jest zgodna z tą wersją ownCloud."
|
|
|
|
#: private/app.php:248
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Nie określono nazwy aplikacji"
|
|
|
|
#: private/app.php:353
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: private/app.php:366
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Osobiste"
|
|
|
|
#: private/app.php:377
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: private/app.php:389
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: private/app.php:402
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: private/app.php:875
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Błąd przy aktualizacji \"%s\"."
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Nieznany typ pliku"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Błędne zdjęcie"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:35
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Kontrolowane serwisy"
|
|
|
|
#: private/files.php:231
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "Pobieranie ZIP jest wyłączone."
|
|
|
|
#: private/files.php:232
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Pliki muszą zostać pobrane pojedynczo."
|
|
|
|
#: private/files.php:233 private/files.php:261
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Wróć do plików"
|
|
|
|
#: private/files.php:258
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "Wybrane pliki są zbyt duże, aby wygenerować plik zip."
|
|
|
|
#: private/files.php:259
|
|
msgid ""
|
|
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Proszę ściągać pliki osobno w mniejszych paczkach lub poprosić administratora."
|
|
|
|
#: private/installer.php:64
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Nie określono źródła podczas instalacji aplikacji"
|
|
|
|
#: private/installer.php:71
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Nie określono linku skąd aplikacja ma być zainstalowana"
|
|
|
|
#: private/installer.php:76
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Nie określono lokalnego pliku z którego miała być instalowana aplikacja"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Typ archiwum %s nie jest obsługiwany"
|
|
|
|
#: private/installer.php:104
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum podczas instalacji aplikacji"
|
|
|
|
#: private/installer.php:126
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "Aplikacja nie posiada pliku info.xml"
|
|
|
|
#: private/installer.php:132
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowany ponieważ nie dopuszcza kod w aplikacji"
|
|
|
|
#: private/installer.php:141
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Aplikacja nie może zostać zainstalowana ponieważ jest niekompatybilna z tą wersja ownCloud"
|
|
|
|
#: private/installer.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana ponieważ true tag nie jest <shipped>true</shipped> , co nie jest dozwolone dla aplikacji nie wysłanych"
|
|
|
|
#: private/installer.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Nie można zainstalować aplikacji, ponieważ w wersji info.xml/version nie jest taka sama, jak wersja z app store"
|
|
|
|
#: private/installer.php:170
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Katalog aplikacji już isnieje"
|
|
|
|
#: private/installer.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu aplikacji. Proszę popraw uprawnienia. %s"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Aplikacja nie jest włączona"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:63 private/json.php:88
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
|
|
|
#: private/json.php:52
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Token wygasł. Proszę ponownie załadować stronę."
|
|
|
|
#: private/json.php:75
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Połączenie tekstowe"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:30
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Obrazy"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s wpisz nazwę użytkownika do bazy"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s wpisz nazwę bazy."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s nie można używać kropki w nazwie bazy danych"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "Nazwa i/lub hasło serwera MS SQL jest niepoprawne: %s."
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:24
|
|
#: private/setup/postgresql.php:70
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Należy wprowadzić istniejące konto użytkownika lub administratora."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:89
|
|
#: private/setup/postgresql.php:98 private/setup/postgresql.php:115
|
|
#: private/setup/postgresql.php:125 private/setup/postgresql.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Błąd DB: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:90
|
|
#: private/setup/postgresql.php:99 private/setup/postgresql.php:116
|
|
#: private/setup/postgresql.php:126 private/setup/postgresql.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Niepoprawna komenda: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z bazą Oracle"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Oracle: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Niepoprawne polecania: \"%s\", nazwa: %s, hasło: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:23 private/setup/postgresql.php:69
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "PostgreSQL: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Ustaw nazwę administratora."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Ustaw hasło administratora."
|
|
|
|
#: private/setup.php:198
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
|
|
|
|
#: private/setup.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Sprawdź ponownie <a href='%s'>przewodniki instalacji</a>."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:73
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:119
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/tags.php:193
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Nie można odnaleźć kategorii \"%s\""
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:133
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekund temu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%n minute temu"
|
|
msgstr[1] "%n minut temu"
|
|
msgstr[2] "%n minut temu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "%n godzinę temu"
|
|
msgstr[1] "%n godzin temu"
|
|
msgstr[2] "%n godzin temu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dziś"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "wczoraj"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:139
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "%n dzień temu"
|
|
msgstr[1] "%n dni temu"
|
|
msgstr[2] "%n dni temu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:141
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "w zeszłym miesiącu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "%n miesiąc temu"
|
|
msgstr[1] "%n miesięcy temu"
|
|
msgstr[2] "%n miesięcy temu"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:144
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "w zeszłym roku"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "lat temu"
|