nextcloud/l10n/zh_TW/settings.po

895 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# akong <akong@aspa.idv.tw>, 2014
# pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "無效的提供值 %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "已儲存"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "測試郵件設定"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "假如您收到這個郵件,此設定看起來是正確的。"
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "當寄出郵件時發生問題。請重新檢視您的設定。"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Email 已寄出"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "在準備要寄出測試郵件時您需要設定您的使用者郵件。"
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316
msgid "Send mode"
msgstr "寄送模式"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:150
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353
msgid "Authentication method"
msgstr "驗證方式"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "無法從 App Store 讀取清單"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "認證錯誤"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "您的全名已變更。"
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "無法變更全名"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "群組已存在"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "群組增加失敗"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "檔案解密成功"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "無法解密您的檔案,請檢查您的 owncloud.log 或是詢問您的管理者"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "無法解密您的檔案,確認您的密碼並再重試一次"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Email已儲存"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "無效的email"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "群組刪除錯誤"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "使用者刪除錯誤"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "語言已變更"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "無效請求"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "管理者帳號無法從管理者群組中移除"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "使用者加入群組 %s 錯誤"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "使用者移出群組 %s 錯誤"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "無法更新應用程式"
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "密碼錯誤"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "未提供使用者"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "請提供管理者還原密碼,否則會遺失所有使用者資料"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "錯誤的管理者還原密碼"
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "後端不支援變更密碼,但成功更新使用者的加密金鑰"
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "無法修改密碼"
#: js/admin.js:81
msgid "Sending..."
msgstr "寄送中..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "用戶說明文件"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "管理者文件"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "更新至 {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "停用"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "請稍候..."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "停用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "啓用應用程式錯誤"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "更新中..."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "更新應用程式錯誤"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "選擇大頭貼"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "非常弱的密碼"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "弱的密碼"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "普通的密碼"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "好的密碼"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "很強的密碼"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "檔案解密中,請稍候。"
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryptin keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryptin keys."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "已刪除"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "復原"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "無法刪除用戶"
#: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88
#: templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "群組管理員"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "新增群組"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "必須提供一個有效的用戶名"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "建立用戶時出現錯誤"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "一定要提供一個有效的密碼"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "警告:使用者 {user} 的家目錄已經存在"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "全部(嚴重問題,錯誤,警告,資訊,除錯)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "資訊,警告,錯誤和嚴重問題"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "警告,錯誤和嚴重問題"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "錯誤和嚴重問題"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "只有嚴重問題"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "無"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "文字"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "安全性警告"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "您正透過未加密網頁存取 %s。我們強烈建議您設定您的主機必須使用加密網頁。"
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "設定警告"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "您的網頁伺服器尚未被正確設定來進行檔案同步,因為您的 WebDAV 界面似乎無法使用。"
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "請參考<a href='%s'>安裝指南</a>。"
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "遺失 'fileinfo' 模組"
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "未偵測到 PHP 模組 'fileinfo'。我們強烈建議啟用這個模組以取得最好的 mime-type 支援。"
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "您的 PHP 版本已過期"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "您的 PHP 版本已過期。我們強烈建議更新到 5.3.8 或更新的版本,因為舊的版本已知會毀損。這個可能會在安裝後無法使用。"
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "語系無法運作"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "系統語系無法設定只支援 UTF-8"
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "這個意思是指在檔名中使用一些字元可能會有問題"
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "我們強烈建議在您的系統上安裝必要的套件來支援以下的語系: %s"
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "無網際網路存取"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "這臺 ownCloud 伺服器沒有連接到網際網路,因此有些功能像是掛載外部儲存空間、更新 ownCloud 或應用程式的通知沒有辦法運作。透過網際網路存取檔案還有電子郵件通知可能也無法運作。如果想要 ownCloud 完整的功能,建議您將這臺伺服器連接至網際網路。"
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "最後的排程已執行於 %s。"
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "最後的排程已執行於 %s。現在過了好幾個小時看起來是有錯誤。"
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "排程沒有執行!"
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "當頁面載入時,執行"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "已經與 webcron 服務註冊好將會每15分鐘呼叫 cron.php"
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "使用系統的 cron 服務每15分鐘呼叫 cron.php 一次"
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "分享"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "啟用分享 API"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "允許 apps 使用分享 API"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "允許連結"
#: templates/admin.php:225
msgid "Allow public uploads"
msgstr "允許任何人上傳"
#: templates/admin.php:229
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:231
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:234
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:237
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:241
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "允許使用者以結連公開分享檔案"
#: templates/admin.php:251
msgid "Allow resharing"
msgstr "允許轉貼分享"
#: templates/admin.php:252
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "允許使用者分享其他使用者分享給他的檔案"
#: templates/admin.php:259
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "允許使用者與任何人分享檔案"
#: templates/admin.php:262
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "僅允許使用者在群組內分享"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow mail notification"
msgstr "允許郵件通知"
#: templates/admin.php:270
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "允許使用者寄送有關分享檔案的郵件通知"
#: templates/admin.php:278
msgid "Security"
msgstr "安全性"
#: templates/admin.php:291
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "強制啟用 HTTPS"
#: templates/admin.php:293
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "強迫用戶端使用加密連線連接到 %s"
#: templates/admin.php:299
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "請使用 HTTPS 連線到 %s 以啓用或停用強制 SSL 加密。"
#: templates/admin.php:311
msgid "Email Server"
msgstr "郵件伺服器"
#: templates/admin.php:313
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "這是使用於寄送通知。"
#: templates/admin.php:344
msgid "From address"
msgstr "寄件地址"
#: templates/admin.php:366
msgid "Authentication required"
msgstr "必須驗證"
#: templates/admin.php:370
msgid "Server address"
msgstr "伺服器位址"
#: templates/admin.php:374
msgid "Port"
msgstr "連接埠"
#: templates/admin.php:379
msgid "Credentials"
msgstr "認證"
#: templates/admin.php:380
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP 帳號"
#: templates/admin.php:383
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP 密碼"
#: templates/admin.php:387
msgid "Test email settings"
msgstr "測試郵件設定"
#: templates/admin.php:388
msgid "Send email"
msgstr "寄送郵件"
#: templates/admin.php:393
msgid "Log"
msgstr "紀錄"
#: templates/admin.php:394
msgid "Log level"
msgstr "紀錄層級"
#: templates/admin.php:426
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/admin.php:427
msgid "Less"
msgstr "更少"
#: templates/admin.php:433 templates/personal.php:202
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: templates/admin.php:437 templates/personal.php:205
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "由 <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud 社群</a>開發,<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">原始碼</a>在 <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> 授權許可下發布。"
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "添加你的 App"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "更多Apps"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "選擇一個應用程式"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "文件:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "查看應用程式頁面於 apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "檢視應用程式網站"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-核准: <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "管理者說明文件"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "線上說明文件"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "論壇"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "商用支援"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "下載應用程式來同步您的檔案"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "再次顯示首次使用精靈"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "您已經使用了 <strong>%s</strong> ,目前可用空間為 <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "你的密碼已更改"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "無法變更您的密碼"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "目前密碼"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "變更密碼"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "信箱"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "您的電子郵件信箱"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "填入電子郵件地址來啟用忘記密碼和接收通知的功能"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "個人資料照片"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "上傳新的"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "從已上傳的檔案中選一個"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "移除圖片"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "可以使用 png 或 jpg 格式,最好是方形的,但是您之後也可以裁剪它"
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "您的圖像是由您原來的帳號所提供的。"
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "設定為大頭貼"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "幫助翻譯"
#: templates/personal.php:137
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:139
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "使用這個地址<a href=\"%s\" target=\"_blank\">來透過 WebDAV 存取檔案</a>"
#: templates/personal.php:156
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "加密的軟體不能長時間啟用,請解密所有您的檔案"
#: templates/personal.php:162
msgid "Log-in password"
msgstr "登入密碼"
#: templates/personal.php:167
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "解密所有檔案"
#: templates/personal.php:180
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:184
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:188
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "登入名稱"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "建立"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "管理者復原密碼"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "為了修改密碼時能夠取回使用者資料,請輸入另一組還原用密碼"
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "預設儲存區"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "請輸入空間配額(例如: \"512 MB\"或是 \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "無限制"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "儲存區"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "變更全名"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "設定新密碼"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "預設"