480 lines
15 KiB
Plaintext
480 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013-2014
|
|
# kwillems <kwillems@zonnet.nl>, 2013
|
|
# Len <lenny@weijl.org>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-17 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: base.php:685
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr "U benadert de server vanaf een niet vertrouwd domein."
|
|
|
|
#: base.php:686
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr "Neem contact op met uw beheerder. Als u de beheerder van deze service bent, configureer dan de \"trusted_domain\" instelling in config/config.php. Een voorbeeldconfiguratie is gegeven in config/config.sample.php."
|
|
|
|
#: private/app.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
|
" of ownCloud."
|
|
msgstr "App \"%s\" kan niet worden geïnstalleerd omdat die niet compatible is met deze versie van ownCloud."
|
|
|
|
#: private/app.php:248
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "De app naam is niet gespecificeerd."
|
|
|
|
#: private/app.php:353
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: private/app.php:366
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persoonlijk"
|
|
|
|
#: private/app.php:377
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: private/app.php:389
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: private/app.php:402
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: private/app.php:880
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Upgrade \"%s\" mislukt."
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Onbekend bestandsformaat"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Ongeldige afbeelding"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:35
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Webdiensten in eigen beheer"
|
|
|
|
#: private/files.php:235
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "ZIP download is uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: private/files.php:236
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Bestanden moeten één voor één worden gedownload."
|
|
|
|
#: private/files.php:237 private/files.php:264
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Terug naar bestanden"
|
|
|
|
#: private/files.php:262
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "De geselecteerde bestanden zijn te groot om een zip bestand te maken."
|
|
|
|
#: private/files.php:263
|
|
msgid ""
|
|
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Download de bestanden afzonderlijk in kleinere porties of vraag het uw beheerder,"
|
|
|
|
#: private/installer.php:64
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Geen bron opgegeven bij installatie van de app"
|
|
|
|
#: private/installer.php:71
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Geen href opgegeven bij installeren van de app vanaf http"
|
|
|
|
#: private/installer.php:76
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Geen pad opgegeven bij installeren van de app vanaf een lokaal bestand"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "Archiefbestanden van type %s niet ondersteund"
|
|
|
|
#: private/installer.php:104
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Kon archiefbestand bij installatie van de app niet openen"
|
|
|
|
#: private/installer.php:126
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "De app heeft geen info.xml bestand"
|
|
|
|
#: private/installer.php:132
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "De app kan niet worden geïnstalleerd wegens onjuiste code in de app"
|
|
|
|
#: private/installer.php:141
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "De app kan niet worden geïnstalleerd omdat die niet compatible is met deze versie van ownCloud"
|
|
|
|
#: private/installer.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "De app kan niet worden geïnstallerd omdat het de <shipped>true</shipped> tag bevat die niet is toegestaan voor niet gepubliceerde apps"
|
|
|
|
#: private/installer.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "De app kan niet worden geïnstalleerd omdat de versie in info.xml/version niet dezelfde is als de versie zoals die in de app store staat vermeld"
|
|
|
|
#: private/installer.php:170
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "App directory bestaat al"
|
|
|
|
#: private/installer.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Kan de app map niet aanmaken, Herstel de permissies. %s"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "De applicatie is niet actief"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Authenticatie fout"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Token verlopen. Herlaad de pagina."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Onbekende gebruiker"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:30
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Afbeeldingen"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s opgeven database gebruikersnaam."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s opgeven databasenaam."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s er mogen geen puntjes in de databasenaam voorkomen"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "MS SQL gebruikersnaam en/of wachtwoord niet geldig: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Geef of een bestaand account op of het beheerdersaccount."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB gebruikersnaam en/of wachtwoord ongeldig"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "DB Fout: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Onjuiste commande was: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB gebruiker '%s'@'localhost' bestaat al."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Verwijder deze gebruiker uit MySQL/MariaDB"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB gebruiker '%s'@'%%' bestaat al"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Verwijder deze gebruiker uit MySQL/MariaDB."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Er kon geen verbinding met Oracle worden bereikt"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Oracle gebruikersnaam en/of wachtwoord ongeldig"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Onjuiste commando was: \"%s\", naam: %s, wachtwoord: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "PostgreSQL gebruikersnaam en/of wachtwoord ongeldig"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Stel de gebruikersnaam van de beheerder in."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Stel een beheerderswachtwoord in."
|
|
|
|
#: private/setup.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Uw webserver is nog niet goed ingesteld voor bestandssynchronisatie omdat de WebDAV interface verbroken lijkt."
|
|
|
|
#: private/setup.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Controleer de <a href='%s'>installatiehandleiding</a> goed."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s deelde »%s« met jou"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:498
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat het bestand niet bestaat"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat de gebruiker %s de eigenaar is"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:529
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat gebruiker %s niet bestaat"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:538
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat gebruiker %s geen lid is van een groep waar %s lid van is"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:551 private/share/share.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat het object al wordt gedeeld met %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:559
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat groep %s niet bestaat"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:566
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat %s geen lid is van groep %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:618
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:638
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat het delen met links niet is toegestaan"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:645
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "Delen van type %s is niet geldig voor %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:783
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Instellen van de permissies voor %s is mislukt, omdat de permissies hoger zijn dan de aan %s toegekende permissies"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:844
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr "Instellen van de permissies voor %s is mislukt, omdat het object niet is gevonden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:955
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr "Het share-backend %s moet de OCP\\Share_Backend interface implementeren"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:962
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Het share-backend %s is niet gevonden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:968
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Het share-backend voor %s is niet gevonden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1383
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat gebruiker %s de originele deler is"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1392
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat de rechten de aan %s toegekende autorisaties overschrijden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1407
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat her-delen niet is toegestaan"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1419
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat de share-backend voor %s de bron niet kon vinden"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1433
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr "Delen van %s is mislukt, omdat het bestand niet in de bestandscache kon worden gevonden"
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Kon categorie \"%s\" niet vinden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "seconden geleden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%n minuut geleden"
|
|
msgstr[1] "%n minuten geleden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "%n uur geleden"
|
|
msgstr[1] "%n uur geleden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "gisteren"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "%n dag terug"
|
|
msgstr[1] "%n dagen geleden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "vorige maand"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "%n maand geleden"
|
|
msgstr[1] "%n maanden geleden"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "vorig jaar"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "jaar geleden"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:232
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "Alleen de volgende tekens zijn toegestaan in een gebruikersnaam: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:237
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Er moet een geldige gebruikersnaam worden opgegeven"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:241
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Er moet een geldig wachtwoord worden opgegeven"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:246
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "De gebruikersnaam bestaat al"
|