nextcloud/l10n/zh_TW/core.po

589 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Donahue Chuang <soshinwu@gmail.com>, 2012.
# <dw4dev@gmail.com>, 2012.
# Ming Yi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2012.
# <nfsmwlin@gmail.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-11 00:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-10 06:18+0000\n"
"Last-Translator: pellaeon <nfsmwlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "用戶 %s 與您分享了一個檔案"
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "用戶 %s 與您分享了一個資料夾"
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "用戶 %s 與您分享了檔案 \"%s\" ,您可以從這裡下載它: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "用戶 %s 與您分享了資料夾 \"%s\" ,您可以從這裡下載它: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "未提供分類類型。"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "沒有可增加的分類?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "此分類已經存在:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "不支援的物件類型"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "未提供 %s ID 。"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "加入 %s 到最愛時發生錯誤。"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "沒有選擇要刪除的分類。"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "從最愛移除 %s 時發生錯誤。"
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: js/js.js:711
msgid "seconds ago"
msgstr "幾秒前"
#: js/js.js:712
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 分鐘前"
#: js/js.js:713
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} 分鐘前"
#: js/js.js:714
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 個小時前"
#: js/js.js:715
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} 小時前"
#: js/js.js:716
msgid "today"
msgstr "今天"
#: js/js.js:717
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
#: js/js.js:718
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} 天前"
#: js/js.js:719
msgid "last month"
msgstr "上個月"
#: js/js.js:720
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} 個月前"
#: js/js.js:721
msgid "months ago"
msgstr "幾個月前"
#: js/js.js:722
msgid "last year"
msgstr "去年"
#: js/js.js:723
msgid "years ago"
msgstr "幾年前"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "選擇"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "No"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "未指定物件類型。"
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "沒有指定 app 名稱。"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "沒有安裝所需的檔案 {file} "
#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
msgstr "分享時發生錯誤"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "取消分享時發生錯誤"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "修改權限時發生錯誤"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "由 {owner} 分享給您和 {group}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} 已經和您分享"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "與...分享"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "使用連結分享"
#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "密碼保護"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "將連結 email 給別人"
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "寄出"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "設置到期日"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "到期日"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "透過 email 分享:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "沒有找到任何人"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "不允許重新分享"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "已和 {user} 分享 {item}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "取消共享"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "可編輯"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "存取控制"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "建立"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "更新"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "刪除"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "分享"
#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "受密碼保護"
#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "解除過期日設定失敗"
#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "錯誤的到期日設定"
#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
msgstr "正在寄出..."
#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
msgstr "Email 已寄出"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud 密碼重設"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "請循以下聯結重設你的密碼: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "重設密碼的連結將會寄到你的電子郵件信箱。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "重設郵件已送出。"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "請求失敗!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "請求重設"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "你的密碼已重設"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "至登入頁面"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "新密碼"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "重設密碼"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "個人"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "應用程式"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "存取被拒"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "未發現雲"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "編輯分類"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "增加"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "安全性警告"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "沒有可用的亂數產生器,請啟用 PHP 中的 OpenSSL 擴充功能。"
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "若沒有安全的亂數產生器,攻擊者可能可以預測密碼重設信物,然後控制您的帳戶。"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "您的資料目錄 (Data Directory) 和檔案可能可以由網際網路上面公開存取。Owncloud 所提供的 .htaccess 設定檔並未生效,我們強烈建議您設定您的網頁伺服器以防止資料目錄被公開存取,或將您的資料目錄移出網頁伺服器的 document root 。"
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "建立一個<strong>管理者帳號</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "資料夾"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "設定資料庫"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "將會使用"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "資料庫使用者"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "資料庫密碼"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "資料庫名稱"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "資料庫 tablespace"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "資料庫主機"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "完成設定"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "週日"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "週一"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "週二"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "週四"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "週五"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "週六"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "一月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "二月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "三月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "四月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "五月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "六月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "七月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "八月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "九月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "十月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "網路服務在您控制之下"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "自動登入被拒!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "如果您最近並未更改密碼,您的帳號可能已經遭到入侵!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "請更改您的密碼以再次取得您的帳戶的控制權。"
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "忘記密碼?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "記住"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "你已登出"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "上一頁"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "下一頁"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "正在將 Owncloud 升級至版本 %s ,這可能需要一點時間。"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "安全性警告!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "請輸入您的密碼。<br/>基於安全性的理由,您有時候可能會被要求再次輸入密碼。"
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "驗證"