nextcloud/l10n/ru/core.po

600 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Denis <reg.transifex.net@demitel.ru>, 2012.
# <jekader@gmail.com>, 2011, 2012.
# <k0ldbl00d@gmail.com>, 2012.
# Mihail Vasiliev <mickvav@gmail.com>, 2012.
# <semen@sam002.net>, 2012.
# Sergey <sergey@markevich.ru>, 2013.
# <sharov3@gmail.com>, 2013.
# <skoptev@ukr.net>, 2012.
# <tony.mccourin@gmail.com>, 2011.
# Victor Bravo <>, 2012.
# <victor.dubiniuk@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-07 00:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:08+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Пользователь %s поделился с вами файлом"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Пользователь %s открыл вам доступ к папке"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Пользователь %s открыл вам доступ к файлу \"%s\". Он доступен для загрузки здесь: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Пользователь %s открыл вам доступ к папке \"%s\". Она доступна для загрузки здесь: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Тип категории не предоставлен"
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Нет категорий для добавления?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Эта категория уже существует: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Тип объекта не предоставлен"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "ID %s не предоставлен"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Ошибка добавления %s в избранное"
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Нет категорий для удаления."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Ошибка удаления %s из избранного"
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Май"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: js/js.js:280
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: js/js.js:760
msgid "seconds ago"
msgstr "несколько секунд назад"
#: js/js.js:761
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 минуту назад"
#: js/js.js:762
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} минут назад"
#: js/js.js:763
msgid "1 hour ago"
msgstr "час назад"
#: js/js.js:764
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} часов назад"
#: js/js.js:765
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: js/js.js:766
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:767
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} дней назад"
#: js/js.js:768
msgid "last month"
msgstr "в прошлом месяце"
#: js/js.js:769
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} месяцев назад"
#: js/js.js:770
msgid "months ago"
msgstr "несколько месяцев назад"
#: js/js.js:771
msgid "last year"
msgstr "в прошлом году"
#: js/js.js:772
msgid "years ago"
msgstr "несколько лет назад"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Имя приложения не указано"
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Необходимый файл {file} не установлен!"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Общие"
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Ошибка при открытии доступа"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Ошибка при смене разрешений"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Поделиться с"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Поделиться с ссылкой"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Защитить паролем"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Почтовая ссылка на персону"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Установить срок доступа"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Поделится через электронную почту:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Ни один человек не найден"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Общий доступ не разрешен"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Закрыть общий доступ"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "может редактировать"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "контроль доступа"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "создать"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "обновить"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "открыть доступ"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Защищено паролем"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Отправляется ..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "Письмо отправлено"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "При обновлении произошла ошибка. Пожалуйста сообщите об этом в <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud сообщество</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Сброс пароля "
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Отправка письма с информацией для сброса."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Запрос не удался!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Запросить сброс"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваш пароль был сброшен"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу авторизации"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ запрещён"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облако не найдено"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Редактировать категории"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Нет доступного защищенного генератора случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Ваши каталоги данных и файлы, вероятно, доступны из Интернета. Файл .htaccess, предоставляемый ownCloud, не работает. Мы настоятельно рекомендуем Вам настроить вебсервер таким образом, чтобы каталоги данных больше не были доступны, или переместить их за пределы корневого каталога документов веб-сервера."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Директория с данными"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Настройка базы данных"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "будет использовано"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Имя пользователя для базы данных"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Пароль для базы данных"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Название базы данных"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табличое пространство базы данных"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Хост базы данных"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершить установку"
#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "Сетевые службы под твоим контролем"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "запомнить"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "пред"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "след"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Производится обновление ownCloud до версии %s. Это может занять некоторое время."