802 lines
19 KiB
Plaintext
802 lines
19 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# សុវិចិត្រ Sovichet ទេព Tep, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:55+0000\n"
|
|
"Last-Translator: សុវិចិត្រ Sovichet ទេព Tep\n"
|
|
"Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/km/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: km\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:87
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "មិនស្គាល់ប្រភេទឯកសារ"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "រូបភាពមិនត្រឹមត្រូវ"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃអាទិត្យ"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃចន្ទ"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃអង្គារ"
|
|
|
|
#: js/config.php:39
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃពុធ"
|
|
|
|
#: js/config.php:40
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃព្រហស្បតិ៍"
|
|
|
|
#: js/config.php:41
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃសុក្រ"
|
|
|
|
#: js/config.php:42
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "ថ្ងៃសៅរ៍"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "ខែមករា"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "ខែកុម្ភៈ"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "ខែមីនា"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "ខែមេសា"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "ខែឧសភា"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "ខែមិថុនា"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "ខែកក្កដា"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "ខែសីហា"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "ខែកញ្ញា"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "ខែតុលា"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "ខែវិច្ឆិកា"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "ខែធ្នូ"
|
|
|
|
#: js/js.js:483
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "ការកំណត់"
|
|
|
|
#: js/js.js:583
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "កំពុងរក្សាទុក"
|
|
|
|
#: js/js.js:1240
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "វិនាទីមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1241
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%n នាទីមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1242
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "%n ម៉ោងមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1243
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "ថ្ងៃនេះ"
|
|
|
|
#: js/js.js:1244
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "ម្សិលមិញ"
|
|
|
|
#: js/js.js:1245
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "%n ថ្ងៃមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1246
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "ខែមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1247
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "%n ខែមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1248
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "ឆ្នាំមុន"
|
|
|
|
#: js/js.js:1249
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "ឆ្នាំមុន"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:125
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "ជ្រើស"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:151
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:177
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ព្រម"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:187
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ទេ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:204
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "ព្រម"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:224
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:352
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:366
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:372
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr "ឯកសារថ្មី"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:373
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr "មានឯកសារនេះរួចហើយ"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:375
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:376
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:384
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "លើកលែង"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:394
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:466
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:84
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:85
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:86
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:87
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:88
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "បានចែករំលែក"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "កំហុស"
|
|
|
|
#: js/share.js:160 js/share.js:790
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "កំហុសពេលចែករំលែក"
|
|
|
|
#: js/share.js:171
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "កំពុងពេលលែងចែករំលែក"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "មានកំហុសនៅពេលប្ដូរសិទ្ធិ"
|
|
|
|
#: js/share.js:188
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "បានចែករំលែកជាមួយអ្នក និងក្រុម {group} ដោយ {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:190
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "បានចែករំលែកជាមួយអ្នកដោយ {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:214
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:220
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:223
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "ការពារដោយពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
#: js/share.js:230
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "អនុញ្ញាតការផ្ទុកឡើងជាសាធារណៈ"
|
|
|
|
#: js/share.js:234
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "ផ្ញើ"
|
|
|
|
#: js/share.js:240
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "កំណត់ពេលផុតកំណត់"
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "ពេលផុតកំណត់"
|
|
|
|
#: js/share.js:277
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "ចែករំលែកតាមអ៊ីមែល៖"
|
|
|
|
#: js/share.js:280
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "រកមិនឃើញមនុស្សណាម្នាក់"
|
|
|
|
#: js/share.js:324 js/share.js:385
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "ក្រុម"
|
|
|
|
#: js/share.js:357
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានការចែករំលែកឡើងវិញ"
|
|
|
|
#: js/share.js:401
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "បានចែករំលែកក្នុង {item} ជាមួយ {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:423
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "លែងចែករំលែក"
|
|
|
|
#: js/share.js:431
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:434
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "អាចកែប្រែ"
|
|
|
|
#: js/share.js:436
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "សិទ្ធិបញ្ជា"
|
|
|
|
#: js/share.js:439
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "បង្កើត"
|
|
|
|
#: js/share.js:442
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "ធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព"
|
|
|
|
#: js/share.js:445
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "លុប"
|
|
|
|
#: js/share.js:448
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "ចែករំលែក"
|
|
|
|
#: js/share.js:721
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "បានការពារដោយពាក្យសម្ងាត់"
|
|
|
|
#: js/share.js:734
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:752
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:777
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "កំពុងផ្ញើ ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:788
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "បានផ្ញើអ៊ីមែល"
|
|
|
|
#: js/share.js:812
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "បម្រាម"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "មិនបានកំណត់ប្រភេទវត្ថុ។"
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "លុប"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "បញ្ចូល"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:264
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:8
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:17
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:21
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
|
|
#: templates/login.php:32
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នកត្រូវបានកំណត់ឡើងវិញ"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "ទៅទំព័រចូល"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ថ្មី"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "កំណត់ពាក្យសម្ងាត់ម្ដងទៀត"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "អ្នកប្រើ"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "កម្មវិធី"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ជំនួយ"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "បានហាមឃាត់ការចូល"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "រកមិនឃើញ Cloud"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "បម្រាមសុវត្ថិភាព"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "បង្កើត<strong>គណនីអភិបាល</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:70
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "ថតទិន្នន័យ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "កំណត់សណ្ឋានមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:94
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "នឹងត្រូវបានប្រើ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "អ្នកប្រើមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:118
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "ឈ្មោះមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "បញ្ចប់ការដំឡើង"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "ចាកចេញ"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "បានបដិសេធការចូលដោយស្វ័យប្រវត្តិ!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "សូមប្ដូរពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ដើម្បីការពារគណនីរបស់អ្នក។"
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "បាត់ពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "ចងចាំ"
|
|
|
|
#: templates/login.php:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "ចូល"
|
|
|
|
#: templates/login.php:60
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "ការចូលជំនួស"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "ការធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ownCloud ទៅកំណែ %s អាចចំណាយពេលមួយសំទុះ។"
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr ""
|