nextcloud/l10n/sk_SK/calendar.po

638 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <intense.feel@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://owncloud.shapado.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-20 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:38+0000\n"
"Last-Translator: intense <intense.feel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/team/sk_SK/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk_SK\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#: ajax/guesstimezone.php:42
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nová časová zóna:"
#: ajax/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Časové pásmo zmenené"
#: ajax/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatná požiadavka"
#: appinfo/app.php:20 templates/calendar.php:14
#: templates/part.eventform.php:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
#: lib/app.php:19
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Zlý kalendár"
#: lib/app.php:60 lib/object.php:332
msgid "Birthday"
msgstr "Narodeniny"
#: lib/app.php:61 lib/object.php:333
msgid "Business"
msgstr "Podnikanie"
#: lib/app.php:62 lib/object.php:334
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#: lib/app.php:63 lib/object.php:335
msgid "Clients"
msgstr "Klienti"
#: lib/app.php:64 lib/object.php:336
msgid "Deliverer"
msgstr "Doručovateľ"
#: lib/app.php:65 lib/object.php:337
msgid "Holidays"
msgstr "Prázdniny"
#: lib/app.php:66 lib/object.php:338
msgid "Ideas"
msgstr "Nápady"
#: lib/app.php:67 lib/object.php:339
msgid "Journey"
msgstr "Cesta"
#: lib/app.php:68 lib/object.php:340
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubileá"
#: lib/app.php:69 lib/object.php:341
msgid "Meeting"
msgstr "Stretnutia"
#: lib/app.php:70 lib/object.php:342
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
#: lib/app.php:71 lib/object.php:343
msgid "Personal"
msgstr "Osobné"
#: lib/app.php:72 lib/object.php:344
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: lib/app.php:73 lib/object.php:345
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
#: lib/app.php:74 lib/object.php:346
msgid "Work"
msgstr "Práca"
#: lib/object.php:353
msgid "Does not repeat"
msgstr "Neopakovať"
#: lib/object.php:354
msgid "Daily"
msgstr "Denne"
#: lib/object.php:355
msgid "Weekly"
msgstr "Týždenne"
#: lib/object.php:356
msgid "Every Weekday"
msgstr "Každý výkend"
#: lib/object.php:357
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Každý druhý týždeň"
#: lib/object.php:358
msgid "Monthly"
msgstr "Mesačne"
#: lib/object.php:359
msgid "Yearly"
msgstr "Ročne"
#: lib/object.php:366
msgid "never"
msgstr "nikdy"
#: lib/object.php:367
msgid "by occurrences"
msgstr "podľa výskytu"
#: lib/object.php:368
msgid "by date"
msgstr "podľa dátumu"
#: lib/object.php:375
msgid "by monthday"
msgstr ""
#: lib/object.php:376
msgid "by weekday"
msgstr ""
#: lib/object.php:383 templates/lAfix.php:3
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"
#: lib/object.php:384 templates/lAfix.php:4
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"
#: lib/object.php:385 templates/lAfix.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"
#: lib/object.php:386 templates/lAfix.php:6
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"
#: lib/object.php:387 templates/lAfix.php:7
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"
#: lib/object.php:388 templates/lAfix.php:8
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: lib/object.php:389 templates/lAfix.php:2
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"
#: lib/object.php:396
msgid "events week of month"
msgstr ""
#: lib/object.php:397
msgid "first"
msgstr "prvý"
#: lib/object.php:398
msgid "second"
msgstr "druhý"
#: lib/object.php:399
msgid "third"
msgstr "tretí"
#: lib/object.php:400
msgid "fourth"
msgstr "štvrtý"
#: lib/object.php:401
msgid "fifth"
msgstr "piaty"
#: lib/object.php:402
msgid "last"
msgstr "posledný"
#: lib/object.php:424 templates/lAfix.php:16
msgid "January"
msgstr "Január"
#: lib/object.php:425 templates/lAfix.php:17
msgid "February"
msgstr "Február"
#: lib/object.php:426 templates/lAfix.php:18
msgid "March"
msgstr "Marec"
#: lib/object.php:427 templates/lAfix.php:19
msgid "April"
msgstr "Apríl"
#: lib/object.php:428 templates/lAfix.php:20
msgid "May"
msgstr "Máj"
#: lib/object.php:429 templates/lAfix.php:21
msgid "June"
msgstr "Jún"
#: lib/object.php:430 templates/lAfix.php:22
msgid "July"
msgstr "Júl"
#: lib/object.php:431 templates/lAfix.php:23
msgid "August"
msgstr "August"
#: lib/object.php:432 templates/lAfix.php:24
msgid "September"
msgstr "September"
#: lib/object.php:433 templates/lAfix.php:25
msgid "October"
msgstr "Október"
#: lib/object.php:434 templates/lAfix.php:26
msgid "November"
msgstr "November"
#: lib/object.php:435 templates/lAfix.php:27
msgid "December"
msgstr "December"
#: lib/object.php:441
msgid "by events date"
msgstr "podľa dátumu udalosti"
#: lib/object.php:442
msgid "by yearday(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:443
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr ""
#: lib/object.php:444
msgid "by day and month"
msgstr "podľa dňa a mesiaca"
#: lib/object.php:467
msgid "Not an array"
msgstr "Nie je pole"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr ""
#: templates/calendar.php:10
msgid "All day"
msgstr "Celý deň"
#: templates/calendar.php:11 templates/part.choosecalendar.php:15
msgid "New Calendar"
msgstr "Nový kalendár"
#: templates/calendar.php:12
msgid "Missing fields"
msgstr "Nevyplnené položky"
#: templates/calendar.php:13 templates/part.eventform.php:3
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
#: templates/calendar.php:15
msgid "From Date"
msgstr "Od Dátumu"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Time"
msgstr "Od Času"
#: templates/calendar.php:17
msgid "To Date"
msgstr "Do Dátumu"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Time"
msgstr "Do Času"
#: templates/calendar.php:19
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Udalosť končí ešte pred tým než začne"
#: templates/calendar.php:20
msgid "There was a database fail"
msgstr "Nastala chyba databázy"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Mesiac"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: templates/calendar.php:46
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: templates/calendar.php:47
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendáre"
#: templates/calendar.php:65
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Nastala chyba počas parsovania súboru."
#: templates/lAfix.php:9
msgid "Sun."
msgstr "Ned."
#: templates/lAfix.php:10
msgid "Mon."
msgstr "Pon."
#: templates/lAfix.php:11
msgid "Tue."
msgstr "Ut."
#: templates/lAfix.php:12
msgid "Wed."
msgstr "Str."
#: templates/lAfix.php:13
msgid "Thu."
msgstr "Štv."
#: templates/lAfix.php:14
msgid "Fri."
msgstr "Pia."
#: templates/lAfix.php:15
msgid "Sat."
msgstr "So."
#: templates/lAfix.php:28
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
#: templates/lAfix.php:29
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: templates/lAfix.php:30
msgid "Mar."
msgstr "Mar."
#: templates/lAfix.php:31
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: templates/lAfix.php:32
msgid "May."
msgstr "Máj"
#: templates/lAfix.php:33
msgid "Jun."
msgstr "Jún"
#: templates/lAfix.php:34
msgid "Jul."
msgstr "Júl"
#: templates/lAfix.php:35
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: templates/lAfix.php:36
msgid "Sep."
msgstr "Sep."
#: templates/lAfix.php:37
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
#: templates/lAfix.php:38
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
#: templates/lAfix.php:39
msgid "Dec."
msgstr "Dec."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Zvoľte aktívne kalendáre"
#: templates/part.choosecalendar.php:20
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "CalDav Link"
msgstr "CalDav odkaz"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nový kalendár"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Upraviť kalendár"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Zobrazené meno"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Farba kalendáru"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Upraviť udalosť"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
#: templates/part.eventform.php:5
msgid "Title of the Event"
msgstr "Nadpis Udalosti"
#: templates/part.eventform.php:11
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Select category"
msgstr "Vybrať kategóriu"
#: templates/part.eventform.php:37
msgid "All Day Event"
msgstr "Celodenná udalosť"
#: templates/part.eventform.php:41
msgid "From"
msgstr "Od"
#: templates/part.eventform.php:49
msgid "To"
msgstr "Do"
#: templates/part.eventform.php:57
msgid "Advanced options"
msgstr "Pokročilé možnosti"
#: templates/part.eventform.php:61
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovať"
#: templates/part.eventform.php:68
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: templates/part.eventform.php:112
msgid "Select weekdays"
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:125 templates/part.eventform.php:138
msgid "Select days"
msgstr "Vybrať dni"
#: templates/part.eventform.php:130
msgid "and the events day of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:143
msgid "and the events day of month."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:151
msgid "Select months"
msgstr "Vybrať mesiace"
#: templates/part.eventform.php:164
msgid "Select weeks"
msgstr "Vybrať týždne"
#: templates/part.eventform.php:169
msgid "and the events week of year."
msgstr ""
#: templates/part.eventform.php:175
msgid "Interval"
msgstr "Interval"
#: templates/part.eventform.php:181
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: templates/part.eventform.php:193
msgid "occurrences"
msgstr "výskyty"
#: templates/part.eventform.php:208
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: templates/part.eventform.php:210
msgid "Location of the Event"
msgstr "Poloha Udalosti"
#: templates/part.eventform.php:216
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: templates/part.eventform.php:218
msgid "Description of the Event"
msgstr "Popis Udalosti"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importovať súbor kalendára"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Prosím zvoľte kalendár"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "vytvoriť nový kalendár"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Meno nového kalendára"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Importujem kalendár"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Kalendár úspešne importovaný"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Zatvoriť Dialóg"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Vytvoriť udalosť"
#: templates/settings.php:13
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: templates/settings.php:30
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr ""
#: templates/settings.php:32
msgid "Timeformat"
msgstr "Formát času"
#: templates/settings.php:34
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:35
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:41
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Synchronizačná adresa kalendára CalDAV: "