nextcloud/l10n/es/settings.po

620 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Art O. Pal <artopal@fastmail.fm>, 2013
# asaez <asaez@asaez.eu>, 2013
# eadeprado <eadeprado@outlook.com>, 2013
# ggam <ggam@brainleakage.com>, 2013
# japaol <japaol@gmail.com>, 2013
# pablomillaquen <pablomillaquen@gmail.com>, 2013
# qdneren <renanqd@yahoo.com.mx>, 2013
# Korrosivo <yo@rubendelcampo.es>, 2013
# saskarip <saskarip@gmail.com>, 2013
# scambra <sergio@programatica.es>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 22:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-08 22:40+0000\n"
"Last-Translator: japaol <japaol@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Imposible cargar la lista desde el App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your display name has been changed."
msgstr "Su nombre de usuario ha sido cambiado."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change display name"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "El grupo ya existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "No se pudo añadir el grupo"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-mail guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo no válido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "No se pudo eliminar el grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "No se pudo eliminar el usuario"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma cambiado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "No se pudo actualizar la aplicacion."
#: changepassword/controller.php:20
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: changepassword/controller.php:42
msgid "No user supplied"
msgstr "No se especificó un usuari"
#: changepassword/controller.php:74
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino se perderán todos los datos de usuario"
#: changepassword/controller.php:79
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo."
#: changepassword/controller.php:87
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente."
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
msgid "Unable to change password"
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
#: js/apps.js:43
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizado a {appversion}"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:71
msgid "Please wait...."
msgstr "Espere, por favor...."
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación"
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Error mientras se activaba la aplicación"
#: js/apps.js:125
msgid "Updating...."
msgstr "Actualizando...."
#: js/apps.js:128
msgid "Error while updating app"
msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación"
#: js/apps.js:128
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: js/apps.js:132
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:225
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleccionar una imagen de perfil"
#: js/personal.js:270
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo."
#: js/personal.js:292
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "Eliminado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "No se puede eliminar el usuario"
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
#: templates/users.php:118
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrador del Grupo"
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/users.js:280
msgid "add group"
msgstr "añadir Grupo"
#: js/users.js:442
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido"
#: js/users.js:443 js/users.js:449 js/users.js:464
msgid "Error creating user"
msgstr "Error al crear usuario"
#: js/users.js:448
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Se debe proporcionar una contraseña valida"
#: personal.php:45 personal.php:46
msgid "__language_name__"
msgstr "Castellano"
#: templates/admin.php:15
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"
#: templates/admin.php:18
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Probablemente se puede acceder a su directorio de datos y sus archivos desde Internet. El archivo .htaccess no está funcionando. Nosotros le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos ya no sea accesible o que mueva el directorio de datos fuera de la raíz de documentos del servidor web."
#: templates/admin.php:29
msgid "Setup Warning"
msgstr "Advertencia de configuración"
#: templates/admin.php:32
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando."
#: templates/admin.php:33
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las <a href='%s'>guías de instalación</a>."
#: templates/admin.php:44
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\""
#: templates/admin.php:47
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección del mime-type"
#: templates/admin.php:58
msgid "Locale not working"
msgstr "La configuración regional no está funcionando"
#: templates/admin.php:63
#, php-format
msgid ""
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
"required packages on your system to support %s."
msgstr "La configuración regional del sistema no se puede ajustar a %s. Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de archivo. Le recomendamos instalar los paquetes necesarios en el sistema para soportar % s."
#: templates/admin.php:75
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La conexion a internet no esta funcionando"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor no tiene una conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones o instalación de aplicaciones de terceros no funcionan. Podría no funcionar el acceso a los archivos de forma remota y el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar la conexión a Internet de este servidor, si quiere tener todas las funciones."
#: templates/admin.php:92
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:99
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php once a minute "
"over http."
msgstr "cron.php está registrado en un servicio WebCron para llamar cron.php una vez por minuto a través de HTTP."
#: templates/admin.php:115
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file once a minute."
msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php una vez por minuto."
#: templates/admin.php:120
msgid "Sharing"
msgstr "Compartiendo"
#: templates/admin.php:126
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar API de Compartición"
#: templates/admin.php:127
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición"
#: templates/admin.php:134
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir enlaces"
#: templates/admin.php:135
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos con el público mediante enlaces"
#: templates/admin.php:143
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir subidas públicas"
#: templates/admin.php:144
msgid ""
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
msgstr "Permitir a los usuarios habilitar a otros para subir archivos en sus carpetas compartidas públicamente"
#: templates/admin.php:152
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir re-compartición"
#: templates/admin.php:153
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevo elementos ya compartidos"
#: templates/admin.php:160
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con todo el mundo"
#: templates/admin.php:163
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos"
#: templates/admin.php:170
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificaciones por email"
#: templates/admin.php:171
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
msgstr "Permitir al usuario enviar notificaciones por email de archivos compartidos"
#: templates/admin.php:178
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: templates/admin.php:191
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forzar HTTPS"
#: templates/admin.php:193
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión encriptada."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación SSL."
#: templates/admin.php:211
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: templates/admin.php:212
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: templates/admin.php:243
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/admin.php:244
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:250 templates/personal.php:161
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/admin.php:254 templates/personal.php:164
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:13
msgid "Add your App"
msgstr "Añade tu aplicación"
#: templates/apps.php:28
msgid "More Apps"
msgstr "Más aplicaciones"
#: templates/apps.php:33
msgid "Select an App"
msgstr "Seleccionar una aplicación"
#: templates/apps.php:39
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:41
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentación de adminstrador"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación en linea"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Rastreador de fallos"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Soporte comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar asistente para iniciar de nuevo"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Ha usado <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/personal.php:40
msgid "Your password was changed"
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada"
#: templates/personal.php:41
msgid "Unable to change your password"
msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: templates/personal.php:44
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/personal.php:46
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
#: templates/personal.php:73
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: templates/personal.php:75
msgid "Your email address"
msgstr "Su dirección de correo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
msgstr "Escriba una dirección de correo electrónico para restablecer la contraseña"
#: templates/personal.php:86
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto del perfil"
#: templates/personal.php:90
msgid "Upload new"
msgstr "Subir nuevo"
#: templates/personal.php:92
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleccionar nuevo desde Ficheros"
#: templates/personal.php:93
msgid "Remove image"
msgstr "Borrar imagen"
#: templates/personal.php:94
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo."
#: templates/personal.php:97
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
#: templates/personal.php:98
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Seleccionar como imagen de perfil"
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:119
msgid "Help translate"
msgstr "Ayúdanos a traducir"
#: templates/personal.php:125
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/personal.php:127
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" "
"target=\"_blank\">access your Files via WebDAV</a>"
msgstr "Utilice esta dirección para<a href=\"%s/server/5.0/user_manual/files/files.html\" target=\"_blank\">acceder a sus archivos a través de WebDAV</a>"
#: templates/personal.php:138
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: templates/personal.php:140
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
msgstr "La aplicación de cifrado no está activada, descifre sus archivos"
#: templates/personal.php:146
msgid "Log-in password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/personal.php:151
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Descifrar archivos"
#: templates/users.php:21
msgid "Login Name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/users.php:30
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: templates/users.php:36
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperación de la contraseña de administración"
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación para recuperar los archivos de usuarios durante el cambio de contraseña."
#: templates/users.php:42
msgid "Default Storage"
msgstr "Almacenamiento predeterminado"
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: templates/users.php:87
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/users.php:94
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: templates/users.php:108
msgid "change display name"
msgstr "Cambiar nombre a mostrar"
#: templates/users.php:112
msgid "set new password"
msgstr "Configurar nueva contraseña"
#: templates/users.php:143
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"