nextcloud/l10n/ru/core.po

931 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander <atrigub@gmail.com>, 2013
# Alexander Savchenko <a.v.savchenko@mail.ru>, 2014
# Alexander Savchenko <a.v.savchenko@mail.ru>, 2014
# Alf <alfsoft@gmail.com>, 2013
# Andrew Batchmauga <lordakryl@gmail.com>, 2013
# Andrey Gladilin <andrglad@mail.ru>, 2013
# BuxarNET <buxarnet@gmail.com>, 2014
# Evgenij Spitsyn <evgeniy@spitsyn.net>, 2013
# Gennady <mxiru@mail.ru>, 2014
# jekader <jekader@gmail.com>, 2013-2014
# Kalinkin Alex <insider.junk@gmail.com>, 2013
# Pavel P. Zabortsev <ppz2001@mail.ru>, 2014
# Simon Tushev, 2013
# Fukurokudzu <sergei.fukurokudzu@gmail.com>, 2014
# Serge Shpikin <rkfg@rkfg.me>, 2013
# Sk.Avenger <sk.avenger@adygnet.ru>, 2013
# Swab <swab@i.ua>, 2014
# Victor Bravo <>, 2013
# viskubov <viskubov@gmail.com>, 2014
# Vladimir Sapronov <vladimir.sapronov@gmail.com>, 2013-2014
# Void Ayanami <hex.void@gmail.com>, 2013
# Вячеслав <s@neola.ru>, 2013
# Денис <denstarr@mail.md>, 2013
# Дмитрий <langaru@gmail.com>, 2013
# Михаил Маслиёв <misha.masliev@yandex.ru>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-27 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-27 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:90
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr "Дата истечения срока действия в прошлом."
#: ajax/share.php:122 ajax/share.php:164
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "Невозможно отправить письмо следующим пользователям: %s"
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "Режим отладки включён"
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "Режим отладки отключён"
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "База данных обновлена"
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr "Проверено обновление схемы БД"
#: ajax/update.php:27
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "Отключенные несовместимые приложения: %s"
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "Не указано изображение или файл"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Неизвестный тип файла"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "Изображение повреждено"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "Временная картинка профиля недоступна, повторите попытку"
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr "Не указана информация о кадрировании"
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "Май"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "Конфигурация"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "Сохранение..."
#: js/js.js:1276
msgid "seconds ago"
msgstr "только что"
#: js/js.js:1277
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n минуту назад"
msgstr[1] "%n минуты назад"
msgstr[2] "%n минут назад"
#: js/js.js:1278
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n час назад"
msgstr[1] "%n часа назад"
msgstr[2] "%n часов назад"
#: js/js.js:1279
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: js/js.js:1280
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
#: js/js.js:1281
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n день назад"
msgstr[1] "%n дня назад"
msgstr[2] "%n дней назад"
#: js/js.js:1282
msgid "last month"
msgstr "месяц назад"
#: js/js.js:1283
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n месяц назад"
msgstr[1] "%n месяца назад"
msgstr[2] "%n месяцев назад"
#: js/js.js:1284
msgid "last year"
msgstr "год назад"
#: js/js.js:1285
msgid "years ago"
msgstr "несколько лет назад"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:175
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "Не удалось отправить письмо для сброса пароля. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "Ссылка для восстановления пароля была отправлена на вашу почту. Если вы не получили её, проверьте папку спама.<br>Если там письма со ссылкой нет, то обратитесь к локальному администратору."
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не включили ключ восстановления, то ваши данные будут недоступны после сброса пароля.<br />Если вы не уверены что делать дальше - обратитесь к локальному администратору.<br />Вытдействительно хотите продолжить?"
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "Я понимаю, что делаю"
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "Сбросить пароль"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "Пароль не может быть изменён. Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
#: js/oc-dialogs.js:109 js/oc-dialogs.js:257
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:119 js/oc-dialogs.js:267
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Choose"
msgstr "Выбрать"
#: js/oc-dialogs.js:231
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона выбора файлов: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:284
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
#: js/oc-dialogs.js:304
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона сообщений: {error}"
#: js/oc-dialogs.js:432
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] "{count} конфликт в файлах"
msgstr[1] "{count} конфликта в файлах"
msgstr[2] "{count} конфликтов в файлах"
#: js/oc-dialogs.js:446
msgid "One file conflict"
msgstr "Один конфликт в файлах"
#: js/oc-dialogs.js:452
msgid "New Files"
msgstr "Новые файлы"
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Already existing files"
msgstr "Существующие файлы"
#: js/oc-dialogs.js:455
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "Какие файлы вы хотите сохранить?"
#: js/oc-dialogs.js:456
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr "При выборе обоих версий, к названию копируемого файла будет добавлена цифра"
#: js/oc-dialogs.js:464
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: js/oc-dialogs.js:474
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: js/oc-dialogs.js:521 js/oc-dialogs.js:534
msgid "(all selected)"
msgstr "(выбраны все)"
#: js/oc-dialogs.js:524 js/oc-dialogs.js:538
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} выбрано)"
#: js/oc-dialogs.js:546
msgid "Error loading file exists template"
msgstr "Ошибка при загрузке шаблона существующего файла"
#: js/setup.js:92
msgid "Very weak password"
msgstr "Очень слабый пароль"
#: js/setup.js:93
msgid "Weak password"
msgstr "Слабый пароль"
#: js/setup.js:94
msgid "So-so password"
msgstr "Так себе пароль"
#: js/setup.js:95
msgid "Good password"
msgstr "Хороший пароль"
#: js/setup.js:96
msgid "Strong password"
msgstr "Устойчивый к взлому пароль"
#: js/share.js:109 js/share.js:199
msgid "Shared"
msgstr "Общие"
#: js/share.js:202
msgid "Shared by {owner}"
msgstr "Доступ открыл {owner}"
#: js/share.js:205
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "Доступ открыт {recipients}"
#: js/share.js:211
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: js/share.js:271 js/share.js:285 js/share.js:292 js/share.js:936
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: js/share.js:273 js/share.js:999
msgid "Error while sharing"
msgstr "Ошибка при открытии доступа"
#: js/share.js:285
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Ошибка при закрытии доступа"
#: js/share.js:292
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Ошибка при смене разрешений"
#: js/share.js:302
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас и группы {group} "
#: js/share.js:304
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} открыл доступ для Вас"
#: js/share.js:328
msgid "Share with user or group …"
msgstr "Поделиться с пользователем или группой..."
#: js/share.js:334
msgid "Share link"
msgstr "Поделиться ссылкой"
#: js/share.js:340
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr "Срок действия публичной ссылки истекает не позже чем через {days} дней, после её создания"
#: js/share.js:342
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
msgstr "По умолчанию срок действия публичной ссылки истекает через {days} дней"
#: js/share.js:347
msgid "Password protect"
msgstr "Защитить паролем"
#: js/share.js:349
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr "Выберите пароль для публичной ссылки"
#: js/share.js:355
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "Разрешить загрузку"
#: js/share.js:359
msgid "Email link to person"
msgstr "Почтовая ссылка на персону"
#: js/share.js:360
msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#: js/share.js:365
msgid "Set expiration date"
msgstr "Установить срок доступа"
#: js/share.js:366
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата окончания"
#: js/share.js:404
msgid "Share via email:"
msgstr "Поделится через электронную почту:"
#: js/share.js:407
msgid "No people found"
msgstr "Ни один человек не найден"
#: js/share.js:456 js/share.js:524
msgid "group"
msgstr "группа"
#: js/share.js:489
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Общий доступ не разрешен"
#: js/share.js:540
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Общий доступ к {item} с {user}"
#: js/share.js:562
msgid "Unshare"
msgstr "Закрыть общий доступ"
#: js/share.js:570
msgid "notify by email"
msgstr "уведомить по почте"
#: js/share.js:573
msgid "can share"
msgstr ""
#: js/share.js:576
msgid "can edit"
msgstr "может редактировать"
#: js/share.js:578
msgid "access control"
msgstr "контроль доступа"
#: js/share.js:581
msgid "create"
msgstr "создать"
#: js/share.js:584
msgid "update"
msgstr "обновить"
#: js/share.js:587
msgid "delete"
msgstr "удалить"
#: js/share.js:917
msgid "Password protected"
msgstr "Защищено паролем"
#: js/share.js:936
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Ошибка при отмене срока доступа"
#: js/share.js:957
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Ошибка при установке срока доступа"
#: js/share.js:986
msgid "Sending ..."
msgstr "Отправляется ..."
#: js/share.js:997
msgid "Email sent"
msgstr "Письмо отправлено"
#: js/share.js:1021
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Тип объекта не указан"
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "Ввести новое"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "Изменить метки"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона диалога: {error}"
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr "Не выбраны меток для удаления."
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr "Обновление {productName} до версии {version}, пожалуйста, подождите."
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr "Пожалуйста, перезагрузите страницу."
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "Обновление не удалось."
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Обновление прошло успешно. Перенаправляемся в Ваш ownCloud..."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:110
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr "Невозможно сбросить пароль потому, что ключ неправильный"
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:136
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr "Не удалось отправить письмо для сброса пароля. Пожалуйста, убедитесь в том, что ваше имя пользователя введено верно."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:151
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr "Невозможно отправить письмо для сброса пароля, т.к. у вашего аккаунта не прописан адрес почты. Пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:168
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr "%s сброс пароля"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Используйте следующую ссылку чтобы сбросить пароль: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "На ваш адрес Email выслана ссылка для сброса пароля."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:31 templates/login.php:35
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "Ваши файлы зашифрованы. Если вы не активировали ключ восстановления, то после сброса пароля все ваши данные будут потеряны навсегда. Если вы не знаете что делать, свяжитесь со своим администратором до того как продолжить. Вы действительно хотите продолжить?"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "Да, я действительно хочу сбросить свой пароль"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr "Новый пароль"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr "Mac OS X не поддерживается и %s не будет работать правильно на этой платформе. Используйте ее на свой страх и риск!"
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr "Для достижения наилучших результатов, пожалуйста, рассмотрите возможность использовать взамен GNU/Linux сервер."
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:117
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админпанель"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "Ошибка загрузки меток"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "Метка уже существует"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "Ошибка удаления метки(ок)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "Ошибка присваивания метки"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "Ошибка снятия метки"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "Ошибка размещения в любимых"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "Ошибка удаления из любимых"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Доступ запрещён"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облако не найдено"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr "Здравствуйте,\n\n%s предоставил Вам доступ к %s.\nПосмотреть: %s\n\n"
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr "Доступ пропадет в %s"
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr "Удачи!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Предупреждение безопасности"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Ваша версия PHP уязвима к атаке NULL Byte (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr "Пожалуйста обновите Вашу PHP конфигурацию для безопасного использования %s."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Отсутствует защищенный генератор случайных чисел, пожалуйста, включите расширение PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без защищенного генератора случайных чисел злоумышленник может предугадать токены сброса пароля и завладеть Вашей учетной записью."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Ваша папка с данными и файлы возможно доступны из интернета потому что файл .htaccess не работает."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "Для информации, как правильно настроить Ваш сервер, пожалуйста загляните в <a hrev=\"%s\"target=\"blank\">документацию</a>."
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Создать <strong>учётную запись администратора</strong>"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:41 templates/login.php:44
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "Система хранения данных & база данных"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "Директория с данными"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "Настройка базы данных"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "Только %s доступно."
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "Пользователь базы данных"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "Название базы данных"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "Табличое пространство базы данных"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "Хост базы данных"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr "SQLite будет использован в качестве базы данных. Мы рекомендуем изменить это для крупных установок."
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "Завершить установку"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "Завершаем..."
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr "Это приложение требует включённый JavaScript для корректной работы. Пожалуйста, <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">включите JavaScript</a> и перезагрузите интерфейс."
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s доступно. Получить дополнительную информацию о порядке обновления."
#: templates/layout.user.php:80 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"
#: templates/login.php:11
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Автоматический вход в систему отключен!"
#: templates/login.php:12
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Если Вы недавно не меняли свой пароль, то Ваша учетная запись может быть скомпрометирована!"
#: templates/login.php:14
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Пожалуйста, смените пароль, чтобы обезопасить свою учетную запись."
#: templates/login.php:19
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr "Неудачная аутентификация с сервером!"
#: templates/login.php:20
msgid "Please contact your administrator."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором."
#: templates/login.php:50
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr "Забыли пароль? Сбросьте его!"
#: templates/login.php:55
msgid "remember"
msgstr "запомнить"
#: templates/login.php:59
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
#: templates/login.php:65
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Альтернативные имена пользователя"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr "Здравствуйте,<br><br>%s предоставил Вам доступ к <strong>%s</strong>.<br><a href=\"%s\">Посмотреть</a><br><br>"
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr "Эта установка ownCloud в настоящее время в однопользовательском режиме."
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr "Это значит, что только администраторы могут использовать эту установку."
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr "Обратитесь к вашему системному администратору если это сообщение не исчезает или появляется неожиданно."
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "Спасибо за терпение."
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr "%s будет обновлено до версии %s."
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr "Следующие приложения будут отключены:"
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr "Тема %s была отключена."
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr "Пожалуйста, перед тем, как продолжить, убедитесь в том, что вы сделали резервную копию базы данных, директории конфигурации и директории с данными."
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "Запустить обновление"
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr "Производится обновление ownCloud, это может занять некоторое время."
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr "Перезагрузите эту страницу через некоторое время чтобы продолжить использовать ownCloud."