nextcloud/l10n/fa/core.po

608 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Hossein nag <h.sname@yahoo.com>, 2012.
# mahdi Kereshteh <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 00:21+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:97
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "کاربر %s یک پرونده را با شما به اشتراک گذاشته است."
#: ajax/share.php:99
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "کاربر %s یک پوشه را با شما به اشتراک گذاشته است."
#: ajax/share.php:101
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "کاربر %s پرونده \"%s\" را با شما به اشتراک گذاشته است. پرونده برای دانلود اینجاست : %s"
#: ajax/share.php:104
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "کاربر %s پوشه \"%s\" را با شما به اشتراک گذاشته است. پرونده برای دانلود اینجاست : %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "نوع دسته بندی ارائه نشده است."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "آیا گروه دیگری برای افزودن ندارید"
#: ajax/vcategories/add.php:37
#, php-format
msgid "This category already exists: %s"
msgstr "این دسته هم اکنون وجود دارد: %s"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "نوع شی ارائه نشده است."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "شناسه %s ارائه نشده است."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "خطای اضافه کردن %s به علاقه مندی ها."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "هیج دسته ای برای پاک شدن انتخاب نشده است"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "خطای پاک کردن %s از علاقه مندی ها."
#: js/config.php:34
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: js/config.php:35
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: js/config.php:36
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: js/config.php:37
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: js/config.php:38
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: js/config.php:39
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: js/config.php:40
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: js/config.php:45
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: js/config.php:46
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: js/config.php:47
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: js/config.php:48
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: js/config.php:49
msgid "May"
msgstr "می"
#: js/config.php:50
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: js/config.php:51
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: js/config.php:52
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: js/config.php:53
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: js/config.php:54
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: js/config.php:55
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: js/config.php:56
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: js/js.js:286
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: js/js.js:718
msgid "seconds ago"
msgstr "ثانیه‌ها پیش"
#: js/js.js:719
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 دقیقه پیش"
#: js/js.js:720
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{دقیقه ها} دقیقه های پیش"
#: js/js.js:721
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 ساعت پیش"
#: js/js.js:722
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{ساعت ها} ساعت ها پیش"
#: js/js.js:723
msgid "today"
msgstr "امروز"
#: js/js.js:724
msgid "yesterday"
msgstr "دیروز"
#: js/js.js:725
msgid "{days} days ago"
msgstr "{روزها} روزهای پیش"
#: js/js.js:726
msgid "last month"
msgstr "ماه قبل"
#: js/js.js:727
msgid "{months} months ago"
msgstr "{ماه ها} ماه ها پیش"
#: js/js.js:728
msgid "months ago"
msgstr "ماه‌های قبل"
#: js/js.js:729
msgid "last year"
msgstr "سال قبل"
#: js/js.js:730
msgid "years ago"
msgstr "سال‌های قبل"
#: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247
msgid "Ok"
msgstr "قبول"
#: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240
msgid "Cancel"
msgstr "منصرف شدن"
#: js/oc-dialogs.js:185
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کردن"
#: js/oc-dialogs.js:215
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: js/oc-dialogs.js:222
msgid "No"
msgstr "نه"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
#: js/share.js:589
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "نام برنامه تعیین نشده است."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "پرونده { پرونده} درخواست شده نصب نشده است !"
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک گذاشته شده"
#: js/share.js:90
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گزاری"
#: js/share.js:125 js/share.js:617
msgid "Error while sharing"
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:136
msgid "Error while unsharing"
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
#: js/share.js:143
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
#: js/share.js:152
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
#: js/share.js:154
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
#: js/share.js:159
msgid "Share with"
msgstr "به اشتراک گذاشتن با"
#: js/share.js:164
msgid "Share with link"
msgstr "به اشتراک گذاشتن با پیوند"
#: js/share.js:167
msgid "Password protect"
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: js/share.js:173
msgid "Email link to person"
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
#: js/share.js:174
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#: js/share.js:178
msgid "Set expiration date"
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:179
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ انقضا"
#: js/share.js:211
msgid "Share via email:"
msgstr "از طریق ایمیل به اشتراک بگذارید :"
#: js/share.js:213
msgid "No people found"
msgstr "کسی یافت نشد"
#: js/share.js:251
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
#: js/share.js:287
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
#: js/share.js:308
msgid "Unshare"
msgstr "لغو اشتراک"
#: js/share.js:320
msgid "can edit"
msgstr "می توان ویرایش کرد"
#: js/share.js:322
msgid "access control"
msgstr "کنترل دسترسی"
#: js/share.js:325
msgid "create"
msgstr "ایجاد"
#: js/share.js:328
msgid "update"
msgstr "به روز"
#: js/share.js:331
msgid "delete"
msgstr "پاک کردن"
#: js/share.js:334
msgid "share"
msgstr "به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:368 js/share.js:564
msgid "Password protected"
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
#: js/share.js:577
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
#: js/share.js:589
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:604
msgid "Sending ..."
msgstr "درحال ارسال ..."
#: js/share.js:615
msgid "Email sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "به روز رسانی ناموفق بود. لطفا این خطا را به <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">جامعه ی OwnCloud</a> گزارش نمایید."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud."
#: lostpassword/controller.php:48
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "پسورد ابرهای شما تغییرکرد"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "تنظیم مجدد ایمیل را بفرستید."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "درخواست رد شده است !"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:48
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "شناسه"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "درخواست دوباره سازی"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "گذرواژه شما تغییرکرد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "به صفحه ورود"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "گذرواژه جدید"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "دوباره سازی گذرواژه"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "کاربر ها"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "برنامه"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "مدیر"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "ویرایش گروه ها"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "اخطار امنیتی"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
msgstr "لطفا برنامه ی PHP خودتان را بروز کنید تا بتوانید ایمن تر از ownCloud استفاده کنید."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
"target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr "برای مطلع شدن از چگونگی تنظیم سرورتان،لطفا <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">این</a> را ببینید."
#: templates/installation.php:44
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
#: templates/installation.php:62
msgid "Advanced"
msgstr "حرفه ای"
#: templates/installation.php:64
msgid "Data folder"
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
#: templates/installation.php:73
msgid "Configure the database"
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
#: templates/installation.php:78 templates/installation.php:90
#: templates/installation.php:101 templates/installation.php:112
#: templates/installation.php:124
msgid "will be used"
msgstr "استفاده خواهد شد"
#: templates/installation.php:136
msgid "Database user"
msgstr "شناسه پایگاه داده"
#: templates/installation.php:143
msgid "Database password"
msgstr "پسورد پایگاه داده"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database name"
msgstr "نام پایگاه داده"
#: templates/installation.php:158
msgid "Database tablespace"
msgstr "جدول پایگاه داده"
#: templates/installation.php:165
msgid "Database host"
msgstr "هاست پایگاه داده"
#: templates/installation.php:171
msgid "Finish setup"
msgstr "اتمام نصب"
#: templates/layout.guest.php:40
msgid "web services under your control"
msgstr "سرویس وب تحت کنترل شما"
#: templates/layout.user.php:58
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "ورود به سیستم اتوماتیک ردشد!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "اگر شما اخیرا رمزعبور را تغییر نداده اید، حساب شما در معرض خطر می باشد !"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "لطفا رمز عبور خود را تغییر دهید تا مجددا حساب شما در امان باشد."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "آیا گذرواژه تان را به یاد نمی آورید؟"
#: templates/login.php:41
msgid "remember"
msgstr "بیاد آوری"
#: templates/login.php:43
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: templates/login.php:49
msgid "Alternative Logins"
msgstr "ورود متناوب"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "بازگشت"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "بعدی"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "به روز رسانی OwnCloud به نسخه ی %s، این عملیات ممکن است زمان بر باشد."