nextcloud/l10n/de_DE/files.po

406 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# a.tangemann <a.tangemann@web.de>, 2013
# SteinQuadrat, 2013
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2013
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2013
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013
# traductor <transifex-2.7.mensaje@spamgourmet.com>, 2013
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# Mirodin <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:38+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits."
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Konnte %s nicht verschieben"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:27
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Der Dateiname darf kein \"/\" enthalten. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Der Name %s wird bereits im Ordner %s benutzt. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr "Keine gültige Quelle"
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %s nach %s"
#: ajax/newfile.php:127
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei"
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Der Ordner-Name darf nicht leer sein."
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr "Der Ordner-Name darf kein \"/\" enthalten. Bitte wählen Sie einen anderen Namen."
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden."
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ungültiges Merkmal"
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen."
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini"
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Die Datei ist größer, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist"
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden."
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:153
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Dateiinformationen konnten nicht abgerufen werden."
#: ajax/upload.php:143
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen. Hochgeladene Datei konnte nicht gefunden werden."
#: ajax/upload.php:170
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ungültiges Verzeichnis."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Datei {filename} kann nicht hochgeladen werden, da sie entweder ein Verzeichnis oder 0 Bytes groß ist"
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Nicht genügend Speicherplatz verfügbar"
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:345
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ergebnis konnte nicht vom Server abgerufen werden."
#: js/file-upload.js:437
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen."
#: js/file-upload.js:520
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "Die URL darf nicht leer sein"
#: js/file-upload.js:524 js/filelist.js:364
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr "Das Benutzerverzeichnis 'Shared' ist ein reservierter Dateiname"
#: js/file-upload.js:526 js/filelist.js:366
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existiert bereits"
#: js/file-upload.js:585
msgid "Could not create file"
msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden"
#: js/file-upload.js:601
msgid "Could not create folder"
msgstr "Der Ordner konnte nicht erstellt werden"
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:854
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#: js/filelist.js:392
msgid "Could not rename file"
msgstr "Die Datei konnte nicht umbenannt werden"
#: js/filelist.js:511
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{old_name} wurde ersetzt durch {new_name}"
#: js/filelist.js:511
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/filelist.js:582 js/filelist.js:649 js/files.js:587
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n Ordner"
msgstr[1] "%n Ordner"
#: js/filelist.js:583 js/filelist.js:650 js/files.js:593
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n Datei"
msgstr[1] "%n Dateien"
#: js/filelist.js:590
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} und {files}"
#: js/filelist.js:793 js/filelist.js:831
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "%n Datei wird hoch geladen"
msgstr[1] "%n Dateien werden hoch geladen"
#: js/files.js:25
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' ist kein gültiger Dateiname."
#: js/files.js:34
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ungültiger Name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' und '*' sind nicht zulässig."
#: js/files.js:46
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!"
#: js/files.js:50
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:63
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Verschlüsselung-App ist aktiviert aber Ihre Schlüssel sind nicht initialisiert. Bitte melden sich nochmals ab und wieder an."
#: js/files.js:67
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Ungültiger privater Schlüssel für die Verschlüsselung-App. Bitte aktualisieren Sie Ihr privates Schlüssel-Passwort um den Zugriff auf Ihre verschlüsselten Dateien wiederherzustellen."
#: js/files.js:71
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln."
#: js/files.js:302
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei größeren Dateien etwas dauern."
#: js/files.js:514 js/files.js:552
msgid "Error moving file"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei"
#: js/files.js:514 js/files.js:552
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/files.js:569 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: js/files.js:570 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: js/files.js:571 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:88
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Dateibehandlung"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maximale Upload-Größe"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "maximal möglich:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "ZIP-Download aktivieren"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 bedeutet unbegrenzt"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maximale Größe für ZIP-Dateien"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Von einem Link"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Gelöschte Dateien"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload abbrechen"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Sie besitzen hier keine Berechtigung Dateien hochzuladen oder zu erstellen"
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Der Upload ist zu groß"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgröße für Uploads auf diesem Server."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Scanne"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Dateisystem-Cache wird aktualisiert ..."