645 lines
20 KiB
Plaintext
645 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adalberto Rodrigues <rodrigues_adalberto@yahoo.fr>, 2013
|
||
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2013
|
||
# etiess <etiess@gmail.com>, 2013
|
||
# lyly95, 2013
|
||
# Mystyle <maelvstyle@gmail.com>, 2013
|
||
# ogre_sympathique <ogre.sympathique@speed.1s.fr>, 2013
|
||
# red0ne <red-0ne@smarty-concept.com>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:38-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-11-03 17:38+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Impossible de charger la liste depuis l'App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Erreur d'authentification"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your display name has been changed."
|
||
msgstr "Votre nom d'affichage a bien été modifié."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change display name"
|
||
msgstr "Impossible de modifier le nom d'affichage"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:10
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "Ce groupe existe déjà"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:19
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter le groupe"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "E-mail sauvegardé"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "E-mail invalide"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer le groupe"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Langue changée"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Requête invalide"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Les administrateurs ne peuvent pas se retirer eux-mêmes du groupe admin"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur au groupe %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur du groupe %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Impossible de mettre à jour l'application"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:20
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Mot de passe incorrect"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:42
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Aucun utilisateur fourni"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Veuillez fournir un mot de passe administrateur de récupération de données, sinon toutes les données de l'utilisateur seront perdues"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Mot de passe administrateur de récupération de données invalide. Veuillez vérifier le mot de passe et essayer à nouveau."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "L'infrastructure d'arrière-plan ne supporte pas la modification de mot de passe, mais la clef de chiffrement des utilisateurs a été mise à jour avec succès."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Impossible de modifier le mot de passe"
|
||
|
||
#: js/apps.js:43
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Mettre à jour vers {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:49 js/apps.js:82 js/apps.js:110
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Désactiver"
|
||
|
||
#: js/apps.js:49 js/apps.js:90 js/apps.js:103 js/apps.js:119
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: js/apps.js:71
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Veuillez patienter…"
|
||
|
||
#: js/apps.js:79 js/apps.js:80 js/apps.js:101
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Erreur lors de la désactivation de l'application"
|
||
|
||
#: js/apps.js:100 js/apps.js:114 js/apps.js:115
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Erreur lors de l'activation de l'application"
|
||
|
||
#: js/apps.js:125
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "Mise à jour..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:128
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de l'application"
|
||
|
||
#: js/apps.js:128
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: js/apps.js:129 templates/apps.php:43
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Mettre à jour"
|
||
|
||
#: js/apps.js:132
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Mise à jour effectuée avec succès"
|
||
|
||
#: js/personal.js:220
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Selectionner une photo de profil "
|
||
|
||
#: js/personal.js:265
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "Déchiffrement en cours... Cela peut prendre un certain temps."
|
||
|
||
#: js/personal.js:287
|
||
msgid "Saving..."
|
||
msgstr "Enregistrement..."
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "supprimé"
|
||
|
||
#: js/users.js:47
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "annuler"
|
||
|
||
#: js/users.js:79
|
||
msgid "Unable to remove user"
|
||
msgstr "Impossible de retirer l'utilisateur"
|
||
|
||
#: js/users.js:95 templates/users.php:26 templates/users.php:90
|
||
#: templates/users.php:118
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groupes"
|
||
|
||
#: js/users.js:100 templates/users.php:92 templates/users.php:130
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Groupe Admin"
|
||
|
||
#: js/users.js:123 templates/users.php:170
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: js/users.js:284
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "ajouter un groupe"
|
||
|
||
#: js/users.js:451
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Un nom d'utilisateur valide doit être saisi"
|
||
|
||
#: js/users.js:452 js/users.js:458 js/users.js:473
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Erreur lors de la création de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: js/users.js:457
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Un mot de passe valide doit être saisi"
|
||
|
||
#: js/users.js:481
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Attention : Le dossier Home pour l'utilisateur \"{user}\" existe déjà"
|
||
|
||
#: personal.php:45 personal.php:46
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "Français"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:22
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Avertissement de sécurité"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "Votre dossier de données et vos fichiers sont probablement accessibles depuis internet. Le fichier .htaccess ne fonctionne pas. Nous vous recommandons vivement de configurer votre serveur web de façon à ce que ce dossier de données ne soit plus accessible, ou bien de le déplacer à l'extérieur de la racine du serveur web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:36
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Avertissement, problème de configuration"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "Votre serveur web, n'est pas correctement configuré pour permettre la synchronisation des fichiers, car l'interface WebDav ne fonctionne pas comme il faut."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Veuillez consulter à nouveau les <a href=\"%s\">guides d'installation</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:51
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Module 'fileinfo' manquant"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "Le module PHP 'fileinfo' est manquant. Il est vivement recommandé de l'activer afin d'obtenir de meilleurs résultats pour la détection des types de fichiers."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:65
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Localisation non fonctionnelle"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"System locale can't be set to %s. This means that there might be problems "
|
||
"with certain characters in file names. We strongly suggest to install the "
|
||
"required packages on your system to support %s."
|
||
msgstr "Le localisation du système n'a pu être configurée à %s. Cela signifie qu'il pourrait y avoir des problèmes avec certains caractères dans les noms de fichiers. Il est fortement recommandé d'installer les paquets requis pour le support de %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:82
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "La connexion internet ne fonctionne pas"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Ce serveur ne peut se connecter à internet. Cela signifie que certaines fonctionnalités, telles que le montage de supports de stockage distants, les notifications de mises à jour ou l'installation d'applications tierces ne fonctionneront pas. L'accès aux fichiers à distance, ainsi que les notifications par mails ne seront pas fonctionnels également. Il est recommandé d'activer la connexion internet pour ce serveur si vous souhaitez disposer de l'ensemble des fonctionnalités offertes."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:99
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:106
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Exécute une tâche à chaque chargement de page"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php est enregistré en tant que service webcron pour appeler cron.php toutes les 15 minutes via http."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:122
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Utilise le service cron du système pour appeler le fichier cron.php toutes les 15 minutes."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:127
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Partage"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:133
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Activer l'API de partage"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:134
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Autoriser les applications à utiliser l'API de partage"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:141
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Autoriser les liens"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:142
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments publiquement à l'aide de liens"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:150
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Autoriser les téléversements publics"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders"
|
||
msgstr "Permet d'autoriser les autres utilisateurs à téléverser dans le dossier partagé public de l'utilisateur"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:159
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Autoriser le repartage"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager des éléments qui ont été partagés avec eux"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:167
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec tout le monde"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:170
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Autoriser les utilisateurs à partager avec des utilisateurs de leur groupe uniquement"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:177
|
||
msgid "Allow mail notification"
|
||
msgstr "Autoriser les notifications par couriel"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:178
|
||
msgid "Allow user to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Autoriser l'utilisateur à envoyer une notification par couriel concernant les fichiers partagés"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:185
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Sécurité"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:198
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forcer HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:200
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forcer les clients à se connecter à %s via une connexion chiffrée."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:206
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Veuillez vous connecter à cette instance %s via HTTPS pour activer ou désactiver SSL."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:218
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:219
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Niveau de log"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:251
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:252
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Moins"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:258 templates/personal.php:169
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:262 templates/personal.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Développé par la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">communauté ownCloud</a>, le <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">code source</a> est publié sous license <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:13
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Ajoutez votre application"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:28
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Plus d'applications…"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:33
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Sélectionner une Application"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:39
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Voir la page des applications à l'url apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:41
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "Distribué sous licence <span class=\"licence\"></span>, par <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/help.php:4
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentation utilisateur"
|
||
|
||
#: templates/help.php:6
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentation administrateur"
|
||
|
||
#: templates/help.php:9
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentation en ligne"
|
||
|
||
#: templates/help.php:11
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:14
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Suivi de bugs"
|
||
|
||
#: templates/help.php:17
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Support commercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtenez les applications de synchronisation de vos fichiers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Revoir le premier lancement de l'installeur"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Vous avez utilisé <strong>%s</strong> des <strong>%s<strong> disponibles"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39 templates/users.php:23 templates/users.php:89
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "Votre mot de passe a été changé"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:41
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Impossible de changer votre mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Mot de passe actuel"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:44
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:46
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Changer de mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:58 templates/users.php:88
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom affiché"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:73
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Adresse mail"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:75
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "Votre adresse e-mail"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Fill in an email address to enable password recovery"
|
||
msgstr "Entrez votre adresse e-mail pour permettre la réinitialisation du mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:86
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Photo de profil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:90
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Télécharger nouveau"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:92
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Sélectionner un nouveau depuis les documents"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:93
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Supprimer l'image"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Soit png ou jpg. idéalement carée mais vous pourrez la recadrer ."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Abandonner"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Choisir en temps que photo de profil "
|
||
|
||
#: templates/personal.php:106 templates/personal.php:107
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:126
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Aidez à traduire"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:133
|
||
msgid "WebDAV"
|
||
msgstr "WebDAV"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
|
||
"WebDAV</a>"
|
||
msgstr "Utiliser cette adresse pour <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> accéder à vos fichiers par WebDAV</a>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:146
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Chiffrement"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:148
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, decrypt all your file"
|
||
msgstr "L'application de chiffrement n'est plus activée, déchiffrez tous vos fichiers"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:154
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Mot de passe de connexion"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:159
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Déchiffrer tous les fichiers"
|
||
|
||
#: templates/users.php:21
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nom de la connexion"
|
||
|
||
#: templates/users.php:30
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Créer"
|
||
|
||
#: templates/users.php:36
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Récupération du mot de passe administrateur"
|
||
|
||
#: templates/users.php:37 templates/users.php:38
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Entrer le mot de passe de récupération dans le but de récupérer les fichiers utilisateurs pendant le changement de mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/users.php:42
|
||
msgid "Default Storage"
|
||
msgstr "Support de stockage par défaut"
|
||
|
||
#: templates/users.php:44 templates/users.php:139
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users.php:48 templates/users.php:148
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Illimité"
|
||
|
||
#: templates/users.php:66 templates/users.php:163
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: templates/users.php:87
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||
|
||
#: templates/users.php:94
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Support de stockage"
|
||
|
||
#: templates/users.php:108
|
||
msgid "change display name"
|
||
msgstr "Changer le nom affiché"
|
||
|
||
#: templates/users.php:112
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "Changer le mot de passe"
|
||
|
||
#: templates/users.php:143
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|