nextcloud/l10n/de/core.po

601 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011-2012.
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>, 2012-2013.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012-2013.
# <markus.thiel@desico.de>, 2012.
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# Susi <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-02 00:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 00:10+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:85
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Der Nutzer %s hat eine Datei für Dich freigegeben"
#: ajax/share.php:87
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "%s hat ein Verzeichnis für Dich freigegeben"
#: ajax/share.php:89
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "%s hat eine Datei \"%s\" für Dich freigegeben. Sie ist zum Download hier ferfügbar: %s"
#: ajax/share.php:91
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "%s hat eine Verzeichnis \"%s\" für Dich freigegeben. Es ist zum Download hier ferfügbar: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Kategorie existiert bereits:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: js/config.php:32
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: js/config.php:32
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: js/config.php:32
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: js/config.php:32
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: js/config.php:32
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: js/config.php:32
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: js/config.php:33
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: js/config.php:33
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: js/config.php:33
msgid "March"
msgstr "März"
#: js/config.php:33
msgid "April"
msgstr "April"
#: js/config.php:33
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:33
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: js/config.php:33
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: js/config.php:33
msgid "August"
msgstr "August"
#: js/config.php:33
msgid "September"
msgstr "September"
#: js/config.php:33
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: js/config.php:33
msgid "November"
msgstr "November"
#: js/config.php:33
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: js/js.js:280
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: js/js.js:759
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"
#: js/js.js:760
msgid "1 minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: js/js.js:761
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
#: js/js.js:762
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: js/js.js:763
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Vor {hours} Stunden"
#: js/js.js:764
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: js/js.js:765
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
#: js/js.js:766
msgid "{days} days ago"
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
#: js/js.js:767
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#: js/js.js:768
msgid "{months} months ago"
msgstr "Vor {months} Monaten"
#: js/js.js:769
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"
#: js/js.js:770
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: js/js.js:771
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571
#: js/share.js:583
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93
msgid "Shared"
msgstr "Freigegeben"
#: js/share.js:141 js/share.js:611
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Freigeben"
#: js/share.js:152
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
#: js/share.js:159
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
#: js/share.js:168
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben"
#: js/share.js:170
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben"
#: js/share.js:175
msgid "Share with"
msgstr "Freigeben für"
#: js/share.js:180
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link freigeben"
#: js/share.js:183
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
#: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:189
msgid "Email link to person"
msgstr "Link per E-Mail verschicken"
#: js/share.js:190
msgid "Send"
msgstr "Senden"
#: js/share.js:194
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
#: js/share.js:195
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: js/share.js:227
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"
#: js/share.js:229
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
#: js/share.js:256
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
#: js/share.js:292
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
#: js/share.js:313
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: js/share.js:325
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/share.js:327
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
#: js/share.js:330
msgid "create"
msgstr "erstellen"
#: js/share.js:333
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: js/share.js:336
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: js/share.js:339
msgid "share"
msgstr "freigeben"
#: js/share.js:373 js/share.js:558
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
#: js/share.js:571
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:583
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:598
msgid "Sending ..."
msgstr "Sende ..."
#: js/share.js:609
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: js/update.js:14
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Das Update ist fehlgeschlagen. Bitte melden Sie dieses Problem an die <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud Community</a>."
#: js/update.js:18
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet."
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Die Anfrage schlug fehl!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
#: templates/layout.guest.php:34
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "merken"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Aktualisiere ownCloud auf Version %s. Dies könnte eine Weile dauern."