nextcloud/l10n/eo/lib.po

154 lines
3.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mariano <mstreet@kde.org.ar>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-03 00:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 21:42+0000\n"
"Last-Translator: Mariano <mstreet@kde.org.ar>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: app.php:285
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#: app.php:292
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
#: app.php:297
msgid "Settings"
msgstr "Agordo"
#: app.php:302
msgid "Users"
msgstr "Uzantoj"
#: app.php:309
msgid "Apps"
msgstr "Aplikaĵoj"
#: app.php:311
msgid "Admin"
msgstr "Administranto"
#: files.php:361
msgid "ZIP download is turned off."
msgstr "ZIP-elŝuto estas malkapabligita."
#: files.php:362
msgid "Files need to be downloaded one by one."
msgstr "Dosieroj devas elŝutiĝi unuope."
#: files.php:362 files.php:387
msgid "Back to Files"
msgstr "Reen al la dosieroj"
#: files.php:386
msgid "Selected files too large to generate zip file."
msgstr "La elektitaj dosieroj tro grandas por genero de ZIP-dosiero."
#: json.php:28
msgid "Application is not enabled"
msgstr "La aplikaĵo ne estas kapabligita"
#: json.php:39 json.php:64 json.php:77 json.php:89
msgid "Authentication error"
msgstr "Aŭtentiga eraro"
#: json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Ĵetono eksvalidiĝis. Bonvolu reŝargi la paĝon."
#: search/provider/file.php:17 search/provider/file.php:35
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
#: search/provider/file.php:26 search/provider/file.php:33
msgid "Text"
msgstr "Teksto"
#: search/provider/file.php:29
msgid "Images"
msgstr "Bildoj"
#: template.php:103
msgid "seconds ago"
msgstr "sekundojn antaŭe"
#: template.php:104
msgid "1 minute ago"
msgstr "antaŭ 1 minuto"
#: template.php:105
#, php-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "antaŭ %d minutoj"
#: template.php:106
msgid "1 hour ago"
msgstr "antaŭ 1 horo"
#: template.php:107
#, php-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "antaŭ %d horoj"
#: template.php:108
msgid "today"
msgstr "hodiaŭ"
#: template.php:109
msgid "yesterday"
msgstr "hieraŭ"
#: template.php:110
#, php-format
msgid "%d days ago"
msgstr "antaŭ %d tagoj"
#: template.php:111
msgid "last month"
msgstr "lasta monato"
#: template.php:112
#, php-format
msgid "%d months ago"
msgstr "antaŭ %d monatoj"
#: template.php:113
msgid "last year"
msgstr "lasta jaro"
#: template.php:114
msgid "years ago"
msgstr "jarojn antaŭe"
#: updater.php:75
#, php-format
msgid "%s is available. Get <a href=\"%s\">more information</a>"
msgstr "%s haveblas. Ekhavu <a href=\"%s\">pli da informo</a>"
#: updater.php:77
msgid "up to date"
msgstr "ĝisdata"
#: updater.php:80
msgid "updates check is disabled"
msgstr "ĝisdateckontrolo estas malkapabligita"
#: vcategories.php:188 vcategories.php:249
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Ne troviĝis kategorio “%s”"