nextcloud/l10n/mk/core.po

272 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Georgi Stanojevski <glisha@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Jovanovic <j.miroslav@gmail.com>, 2012.
# Miroslav Jovanovic <jmiroslav@softhome.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-02 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 00:03+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23
msgid "Application name not provided."
msgstr "Име за апликацијата не е доставено."
#: ajax/vcategories/add.php:29
msgid "No category to add?"
msgstr "Нема категорија да се додаде?"
#: ajax/vcategories/add.php:36
msgid "This category already exists: "
msgstr "Оваа категорија веќе постои:"
#: js/jquery-ui-1.8.16.custom.min.js:511
msgid "ui-datepicker-group';if(i[1]>1)switch(G){case 0:y+="
msgstr "ui-datepicker-group';if(i[1]>1)switch(G){case 0:y+="
#: js/js.js:185 templates/layout.user.php:64 templates/layout.user.php:65
msgid "Settings"
msgstr "Поставки"
#: js/js.js:573
msgid "January"
msgstr "Јануари"
#: js/js.js:573
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#: js/js.js:573
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/js.js:573
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/js.js:573
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/js.js:573
msgid "June"
msgstr "Јуни"
#: js/js.js:574
msgid "July"
msgstr "Јули"
#: js/js.js:574
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/js.js:574
msgid "September"
msgstr "Септември"
#: js/js.js:574
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#: js/js.js:574
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#: js/js.js:574
msgid "December"
msgstr "Декември"
#: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:159
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:160
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Ok"
msgstr "Во ред"
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Не е одбрана категорија за бришење."
#: js/oc-vcategories.js:68
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: lostpassword/index.php:26
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ресетирање на лозинка за ownCloud"
#: lostpassword/templates/email.php:1
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Requested"
msgstr "Побарано"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Login failed!"
msgstr "Најавата не успеа!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:25
#: templates/login.php:9
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request reset"
msgstr "Побарајте ресетирање"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Кон страницата за најава"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетирај лозинка"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Апликации"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забранет пристап"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облакот не е најден"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Уреди категории"
#: templates/edit_categories_dialog.php:14
msgid "Add"
msgstr "Додади"
#: templates/installation.php:23
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Направете <strong>администраторска сметка</strong>"
#: templates/installation.php:29 templates/login.php:13
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: templates/installation.php:35
msgid "Advanced"
msgstr "Напредно"
#: templates/installation.php:37
msgid "Data folder"
msgstr "Фолдер со податоци"
#: templates/installation.php:44
msgid "Configure the database"
msgstr "Конфигурирај ја базата"
#: templates/installation.php:49 templates/installation.php:60
#: templates/installation.php:70
msgid "will be used"
msgstr "ќе биде користено"
#: templates/installation.php:82
msgid "Database user"
msgstr "Корисник на база"
#: templates/installation.php:86
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка на база"
#: templates/installation.php:90
msgid "Database name"
msgstr "Име на база"
#: templates/installation.php:96
msgid "Database host"
msgstr "Сервер со база"
#: templates/installation.php:101
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши го подесувањето"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "веб сервиси под Ваша контрола"
#: templates/layout.user.php:49
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:6
msgid "Lost your password?"
msgstr "Ја заборавивте лозинката?"
#: templates/login.php:17
msgid "remember"
msgstr "запамти"
#: templates/login.php:18
msgid "Log in"
msgstr "Најава"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Одјавени сте."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "претходно"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "следно"