nextcloud/l10n/el/contacts.po

960 lines
27 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <christosvas@in.gr>, 2011.
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
# Marios Bekatoros <>, 2012.
# Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>, 2012.
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011, 2012.
# <vagelis@cyberdest.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 07:34+0000\n"
"Last-Translator: Nisok Kosin <nikos.efthimiou@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Σφάλμα (απ)ενεργοποίησης βιβλίου διευθύνσεων"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "δεν ορίστηκε id"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Δε μπορεί να γίνει αλλαγή βιβλίου διευθύνσεων χωρίς όνομα"
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Σφάλμα ενημέρωσης βιβλίου διευθύνσεων."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Δε δόθηκε ID"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Λάθος κατά τον ορισμό checksum "
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Δε επελέγησαν κατηγορίες για διαγραφή"
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Δε βρέθηκε βιβλίο διευθύνσεων"
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν επαφές"
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη επαφής."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "δεν ορίστηκε όνομα στοιχείου"
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Δε αναγνώστηκε η επαφή"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Αδύνατη προσθήκη κενής ιδιότητας."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Πρέπει να συμπληρωθεί τουλάχιστον ένα από τα παιδία διεύθυνσης."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Προσπάθεια προσθήκης διπλότυπης ιδιότητας:"
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr "Λείπει IM παράμετρος."
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr "Άγνωστο IM:"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Οι πληροφορίες σχετικά με vCard είναι εσφαλμένες. Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Λείπει ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του VCard για το ID:\""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "δε ορίστηκε checksum "
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Οι πληροφορίες για τη vCard είναι λανθασμένες.Παρακαλώ ξαναφορτώστε τη σελίδα: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Κάτι χάθηκε στο άγνωστο. "
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Δε υπεβλήθει ID επαφής"
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης εικόνας επαφής"
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης προσωρινού αρχείου"
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Η φορτωμένη φωτογραφία δεν είναι έγκυρη"
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Λείπει ID επαφής"
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Δε δόθηκε διαδρομή εικόνας"
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη αντικειμένου επαφής"
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη ιδιοτήτων ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑΣ."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφής."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή μεγέθους εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Σφάλμα κατά την περικοπή εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία προσωρινής εικόνας"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Σφάλμα κατά την εύρεση της εικόνας: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση επαφών"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Δεν υπάρχει σφάλμα, το αρχείο ανέβηκε με επιτυχία "
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Το μέγεθος του αρχείου ξεπερνάει το upload_max_filesize του php.ini"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Το ανεβασμένο αρχείο υπερβαίνει το MAX_FILE_SIZE που ορίζεται στην HTML φόρμα"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Το αρχείο ανέβηκε μερικώς"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Δεν ανέβηκε κάποιο αρχείο"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Λείπει ο προσωρινός φάκελος"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της προσωρινής εικόνας: "
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της προσωρινής εικόνας: "
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Δεν ανέβηκε κάποιο αρχείο. Άγνωστο σφάλμα"
#: appinfo/app.php:25
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Λυπούμαστε, αυτή η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί ακόμα"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Αδυναμία λήψης έγκυρης διεύθυνσης"
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921
#: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976
#: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267
#: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353
#: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644
#: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: js/contacts.js:424
msgid "You do not have permission to add contacts to "
msgstr "Δεν έχετε επαρκή δικαιώματα για προσθέσετε επαφές στο "
#: js/contacts.js:425
msgid "Please select one of your own address books."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα από τα δικάς σας βιβλία διευθύνσεων."
#: js/contacts.js:425
msgid "Permission error"
msgstr "Σφάλμα δικαιωμάτων"
#: js/contacts.js:763
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Το πεδίο δεν πρέπει να είναι άδειο."
#: js/contacts.js:789
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Αδύνατο να μπουν σε σειρά τα στοιχεία"
#: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "το 'deleteProperty' καλέστηκε χωρίς without type argument. Παρακαλώ αναφέρατε στο bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:958
msgid "Edit name"
msgstr "Αλλαγή ονόματος"
#: js/contacts.js:1250
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Δεν επιλέχτηκαν αρχεία για μεταφόρτωση"
#: js/contacts.js:1258
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Το αρχείο που προσπαθείτε να ανεβάσετε υπερβαίνει το μέγιστο μέγεθος για τις προσθήκες αρχείων σε αυτόν τον server."
#: js/contacts.js:1322
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Σφάλμα στην φόρτωση εικόνας προφίλ."
#: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517
#: js/contacts.js:1560
msgid "Select type"
msgstr "Επιλογή τύπου"
#: js/contacts.js:1578
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Κάποιες επαφές σημειώθηκαν προς διαγραφή,δεν έχουν διαγραφεί ακόμα. Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να διαγραφούν."
#: js/contacts.js:1649
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Επιθυμείτε να συγχωνεύσετε αυτά τα δύο βιβλία διευθύνσεων?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Αποτέλεσμα: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " εισάγεται,"
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " απέτυχε."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Το όνομα προβολής δεν μπορεί να είναι κενό. "
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Το βιβλίο διευθύνσεων δεν βρέθηκε:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Αυτό δεν είναι το βιβλίο διευθύνσεων σας."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Η επαφή δεν μπόρεσε να βρεθεί."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr "GoogleTalk"
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr "QQ"
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr "GaduGadu"
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Σπίτι"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Ομιλία"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Φαξ"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Διαδίκτυο"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr "Κάλεσε"
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr "Προμηθευτής"
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Διακοπές"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr "Ιδέες"
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr "Ταξίδι"
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr "Ιωβηλαίο"
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name} έχει Γενέθλια"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#: lib/vcard.php:408
msgid "You do not have the permissions to edit this contact."
msgstr "Δεν διαθέτε επαρκή δικαιώματα για την επεξεργασία αυτής της επαφής."
#: lib/vcard.php:483
msgid "You do not have the permissions to delete this contact."
msgstr "Δεν διαθέτε επαρκή δικαιώματα για την διαγραφή αυτής της επαφής."
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Βιβλία διευθύνσεων"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο "
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις πλητρολογίου"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Επόμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Προηγούμενη επαφή στη λίστα"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ανάπτυξη/σύμπτυξη τρέχοντος βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Επόμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Προηγούμενο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Ανανέωσε τη λίστα επαφών"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Προσθήκη νέου βιβλίου επαφών"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας επαφής"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Ρίξε μια φωτογραφία για ανέβασμα"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Διαγραφή τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Επεξεργασία τρέχουσας φωτογραφίας"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Ανέβασε νέα φωτογραφία"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Επέλεξε φωτογραφία από το ownCloud"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format custom, Όνομα, Επώνυμο, Αντίστροφο ή Αντίστροφο με κόμμα"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Αλλάξτε τις λεπτομέρειες ονόματος"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Παρατσούκλι"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Εισάγετε παρατσούκλι"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr "Ιστότοπος"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Πήγαινε στον ιστότοπο"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "ΗΗ-ΜΜ-ΕΕΕΕ"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Διαχώρισε τις ομάδες με κόμμα "
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Επεξεργασία ομάδων"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Προτιμώμενο"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Παρακαλώ εισήγαγε μια έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "Εισήγαγε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "Αποστολή σε διεύθυνση"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "Διαγραφή διεύθυνση email"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Εισήγαγε αριθμό τηλεφώνου"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Διέγραψε αριθμό τηλεφώνου"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Instant Messenger"
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr "Διαγραφή IM"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Προβολή στο χάρτη"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Επεξεργασία λεπτομερειών διεύθυνσης"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Πρόσθεσε τις σημειώσεις εδώ"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Προσθήκη πεδίου"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Τηλέφωνο"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Άμεσα μυνήματα"
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Σημείωση"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Λήψη επαφής"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Η προσωρινή εικόνα αφαιρέθηκε από την κρυφή μνήμη."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Επεξεργασία διεύθυνσης"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Ταχ. Θυρίδα"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Διεύθυνση οδού"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Οδός και αριθμός"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Εκτεταμένη"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Αριθμός διαμερίσματος"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Περιοχή"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Π.χ. Πολιτεία ή επαρχεία"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Τ.Κ."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Ταχυδρομικός Κωδικός"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "προθέματα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Δις"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Κα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Κα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Σερ"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Κα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Δρ."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Επιπλέον ονόματα"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Επώνυμο"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "καταλήξεις"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "J.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "M.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "D.O."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Ph.D."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Sn."
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου επαφών"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Παρακαλώ επέλεξε βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Δημιουργία νέου βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Όνομα νέου βιβλίου διευθύνσεων"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Εισαγωγή επαφών"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Δεν έχεις επαφές στο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Προσθήκη επαφής"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Επέλεξε βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Εισαγωγή ονόματος"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Εισαγωγή περιγραφής"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "συγχρονισμός διευθύνσεων μέσω CardDAV "
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πληροφορίες"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Κύρια διεύθυνση"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου CardDav"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου VCF μόνο για ανάγνωση"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Μοιράσου"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Νέο βιβλίο διευθύνσεων"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."