nextcloud/l10n/nn_NO/files.po

409 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
# unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-29 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:55+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nn_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Klarte ikkje flytta %s det finst allereie ei fil med dette namnet"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Klarte ikkje flytta %s"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Filnamnet kan ikkje vera tomt."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Ugyldig namn, «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» og «*» er ikkje tillate."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155
#: lib/app.php:60
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Klarte ikkje å endra opplastingsmappa."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Ugyldig token"
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ingen filer lasta opp. Ukjend feil"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ingen feil, fila vart lasta opp"
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Fila du lasta opp er større enn det «upload_max_filesize» i php.ini tillater: "
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Den opplasta fila er større enn variabelen MAX_FILE_SIZE i HTML-skjemaet"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Fila vart berre delvis lasta opp"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ingen filer vart lasta opp"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Manglar ei mellombels mappe"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Klarte ikkje skriva til disk"
#: ajax/upload.php:107
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ikkje nok lagringsplass tilgjengeleg"
#: ajax/upload.php:169
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Feil ved opplasting. Klarte ikkje å finna opplasta fil."
#: ajax/upload.php:179
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Feil ved opplasting. Klarte ikkje å henta filinfo."
#: ajax/upload.php:194
msgid "Invalid directory."
msgstr "Ugyldig mappe."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: js/file-upload.js:254
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Klarte ikkje å lasta opp {filename} sidan det er ei mappe eller er 0 byte."
#: js/file-upload.js:266
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:276
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:353
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Opplasting avbroten."
#: js/file-upload.js:398
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Klarte ikkje å henta resultat frå tenaren."
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fila lastar no opp. Viss du forlèt sida no vil opplastinga verta avbroten."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:963
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} finst allereie"
#: js/file-upload.js:611
msgid "Could not create file"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:624
msgid "Could not create folder"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:664
msgid "Error fetching URL"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:160
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: js/fileactions.js:173
msgid "Delete permanently"
msgstr "Slett for godt"
#: js/fileactions.js:234
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#: js/filelist.js:221
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Gjer klar nedlastinga di. Dette kan ta ei stund viss filene er store."
#: js/filelist.js:502 js/filelist.js:1419
msgid "Pending"
msgstr "Under vegs"
#: js/filelist.js:916
msgid "Error moving file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:924
msgid "Error moving file"
msgstr "Feil ved flytting av fil"
#: js/filelist.js:924
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: js/filelist.js:988
msgid "Could not rename file"
msgstr ""
#: js/filelist.js:1119
msgid "Error deleting file."
msgstr ""
#: js/filelist.js:1221 templates/index.php:67
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: js/filelist.js:1222 templates/index.php:79
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: js/filelist.js:1223 templates/index.php:81
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#: js/filelist.js:1232 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n mappe"
msgstr[1] "%n mapper"
#: js/filelist.js:1238 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fil"
msgstr[1] "%n filer"
#: js/filelist.js:1327 js/filelist.js:1366
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Lastar opp %n fil"
msgstr[1] "Lastar opp %n filer"
#: js/files.js:94
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr ""
#: js/files.js:115
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Lagringa di er full, kan ikkje lenger oppdatera eller synkronisera!"
#: js/files.js:119
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Lagringa di er nesten full ({usedSpacePercent} %)"
#: js/files.js:133
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:137
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:141
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Kryptering er skrudd av, men filene dine er enno krypterte. Du kan dekryptera filene i personlege innstillingar."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} og {files}"
#: lib/app.php:86
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "Klarte ikkje å omdøypa på %s"
#: lib/helper.php:14 templates/index.php:22
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr ""
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Filhandtering"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimal opplastingsstorleik"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. moglege:"
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Nødvendig for fleirfils- og mappenedlastingar."
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Slå på ZIP-nedlasting"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 er ubegrensa"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksimal storleik for ZIP-filer"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: templates/index.php:8
msgid "New text file"
msgstr ""
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Tekst fil"
#: templates/index.php:12
msgid "New folder"
msgstr ""
#: templates/index.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: templates/index.php:16
msgid "From link"
msgstr "Frå lenkje"
#: templates/index.php:40
msgid "Deleted files"
msgstr "Sletta filer"
#: templates/index.php:45
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt opplasting"
#: templates/index.php:51
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/index.php:56
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ingenting her. Last noko opp!"
#: templates/index.php:73
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "For stor opplasting"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Filene du prøver å lasta opp er større enn maksgrensa til denne tenaren."
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Skannar filer, ver venleg og vent."
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Køyrande skanning"