nextcloud/l10n/cy_GB/core.po

775 lines
16 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ubuntucymraeg <owen.llywelyn@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-15 22:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-13 16:11+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cy_GB\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr ""
#: ajax/share.php:169
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:11
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:14
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:17
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: ajax/update.php:20
msgid "Updating filecache, this may take really long..."
msgstr ""
#: ajax/update.php:23
msgid "Updated filecache"
msgstr ""
#: ajax/update.php:26
#, php-format
msgid "... %d%% done ..."
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:32
msgid "Sunday"
msgstr "Sul"
#: js/config.php:33
msgid "Monday"
msgstr "Llun"
#: js/config.php:34
msgid "Tuesday"
msgstr "Mawrth"
#: js/config.php:35
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercher"
#: js/config.php:36
msgid "Thursday"
msgstr "Iau"
#: js/config.php:37
msgid "Friday"
msgstr "Gwener"
#: js/config.php:38
msgid "Saturday"
msgstr "Sadwrn"
#: js/config.php:43
msgid "January"
msgstr "Ionawr"
#: js/config.php:44
msgid "February"
msgstr "Chwefror"
#: js/config.php:45
msgid "March"
msgstr "Mawrth"
#: js/config.php:46
msgid "April"
msgstr "Ebrill"
#: js/config.php:47
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: js/config.php:48
msgid "June"
msgstr "Mehefin"
#: js/config.php:49
msgid "July"
msgstr "Gorffennaf"
#: js/config.php:50
msgid "August"
msgstr "Awst"
#: js/config.php:51
msgid "September"
msgstr "Medi"
#: js/config.php:52
msgid "October"
msgstr "Hydref"
#: js/config.php:53
msgid "November"
msgstr "Tachwedd"
#: js/config.php:54
msgid "December"
msgstr "Rhagfyr"
#: js/js.js:387
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
#: js/js.js:858
msgid "seconds ago"
msgstr "eiliad yn ôl"
#: js/js.js:859
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/js.js:860
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/js.js:861
msgid "today"
msgstr "heddiw"
#: js/js.js:862
msgid "yesterday"
msgstr "ddoe"
#: js/js.js:863
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/js.js:864
msgid "last month"
msgstr "mis diwethaf"
#: js/js.js:865
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/js.js:866
msgid "months ago"
msgstr "misoedd yn ôl"
#: js/js.js:867
msgid "last year"
msgstr "y llynedd"
#: js/js.js:868
msgid "years ago"
msgstr "blwyddyn yn ôl"
#: js/oc-dialogs.js:123
msgid "Choose"
msgstr "Dewisiwch"
#: js/oc-dialogs.js:146
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:172
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
#: js/oc-dialogs.js:182
msgid "No"
msgstr "Na"
#: js/oc-dialogs.js:199
msgid "Ok"
msgstr "Iawn"
#: js/oc-dialogs.js:219
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:347
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: js/oc-dialogs.js:361
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:367
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:368
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
#: js/oc-dialogs.js:386
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:457
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr "Rhannwyd"
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692
#: js/share.js:704
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
#: js/share.js:160 js/share.js:732
msgid "Error while sharing"
msgstr "Gwall wrth rannu"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Gwall wrth ddad-rannu"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Gwall wrth newid caniatâd"
#: js/share.js:187
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Rhannwyd â chi a'r grŵp {group} gan {owner}"
#: js/share.js:189
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Rhannwyd â chi gan {owner}"
#: js/share.js:212
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:218
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:221
msgid "Password protect"
msgstr "Diogelu cyfrinair"
#: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
#: js/share.js:228
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:232
msgid "Email link to person"
msgstr "E-bostio dolen at berson"
#: js/share.js:233
msgid "Send"
msgstr "Anfon"
#: js/share.js:238
msgid "Set expiration date"
msgstr "Gosod dyddiad dod i ben"
#: js/share.js:239
msgid "Expiration date"
msgstr "Dyddiad dod i ben"
#: js/share.js:274
msgid "Share via email:"
msgstr "Rhannu drwy e-bost:"
#: js/share.js:277
msgid "No people found"
msgstr "Heb ganfod pobl"
#: js/share.js:307 js/share.js:344
msgid "group"
msgstr "grŵp"
#: js/share.js:318
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Does dim hawl ail-rannu"
#: js/share.js:360
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Rhannwyd yn {item} â {user}"
#: js/share.js:382
msgid "Unshare"
msgstr "Dad-rannu"
#: js/share.js:390
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:393
msgid "can edit"
msgstr "yn gallu golygu"
#: js/share.js:395
msgid "access control"
msgstr "rheolaeth mynediad"
#: js/share.js:398
msgid "create"
msgstr "creu"
#: js/share.js:401
msgid "update"
msgstr "diweddaru"
#: js/share.js:404
msgid "delete"
msgstr "dileu"
#: js/share.js:407
msgid "share"
msgstr "rhannu"
#: js/share.js:449 js/share.js:679
msgid "Password protected"
msgstr "Diogelwyd â chyfrinair"
#: js/share.js:692
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Gwall wrth ddad-osod dyddiad dod i ben"
#: js/share.js:704
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Gwall wrth osod dyddiad dod i ben"
#: js/share.js:719
msgid "Sending ..."
msgstr "Yn anfon ..."
#: js/share.js:730
msgid "Email sent"
msgstr "Anfonwyd yr e-bost"
#: js/share.js:754
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Nid yw'r math o wrthrych wedi cael ei nodi."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
"community</a>."
msgstr "Methodd y diweddariad. Adroddwch y mater hwn i <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">gymuned ownCloud</a>."
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "Roedd y diweddariad yn llwyddiannus. Cewch eich ailgyfeirio i ownCloud nawr."
#: lostpassword/controller.php:62
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Defnyddiwch y ddolen hon i ailosod eich cyfrinair: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
msgstr "Anfonwyd y ddolen i ailosod eich cyfrinair i'ch cyfeiriad ebost.<br>Os nad yw'n cyrraedd o fewn amser rhesymol gwiriwch eich plygell spam/sothach.<br>Os nad yw yno, cysylltwch â'ch gweinyddwr lleol."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
msgstr "Methodd y cais!<br>Gwiriwch eich enw defnyddiwr ac ebost."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Byddwch yn derbyn dolen drwy e-bost i ailosod eich cyfrinair."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51
#: templates/login.php:25
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ailosodwyd eich cyfrinair"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "I'r dudalen mewngofnodi"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Cyfrinair newydd"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ailosod cyfrinair"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personol"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Defnyddwyr"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:110
msgid "Apps"
msgstr "Pecynnau"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Gweinyddu"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Mynediad wedi'i wahardd"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Methwyd canfod cwmwl"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4
#, php-format
msgid ""
"The share will expire on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
#: templates/installation.php:38
msgid "Security Warning"
msgstr "Rhybudd Diogelwch"
#: templates/installation.php:25
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "Mae eich fersiwn PHP yn agored i ymosodiad NULL Byte (CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:26
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Does dim cynhyrchydd rhifau hap diogel ar gael, galluogwch estyniad PHP OpenSSL."
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Heb gynhyrchydd rhifau hap diogel efallai y gall ymosodwr ragweld tocynnau ailosod cyfrinair a meddiannu eich cyfrif."
#: templates/installation.php:39
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "Mwy na thebyg fod modd cyrraedd eich cyfeiriadur data a ffeilau o'r rhyngrwyd oherwydd nid yw'r ffeil .htaccess yn gweithio. "
#: templates/installation.php:41
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:47
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Crewch <strong>gyfrif gweinyddol</strong>"
#: templates/installation.php:66
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
#: templates/installation.php:73
msgid "Data folder"
msgstr "Plygell data"
#: templates/installation.php:85
msgid "Configure the database"
msgstr "Cyflunio'r gronfa ddata"
#: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102
#: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124
#: templates/installation.php:136
msgid "will be used"
msgstr "ddefnyddir"
#: templates/installation.php:148
msgid "Database user"
msgstr "Defnyddiwr cronfa ddata"
#: templates/installation.php:155
msgid "Database password"
msgstr "Cyfrinair cronfa ddata"
#: templates/installation.php:160
msgid "Database name"
msgstr "Enw cronfa ddata"
#: templates/installation.php:168
msgid "Database tablespace"
msgstr "Tablespace cronfa ddata"
#: templates/installation.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Gwesteiwr cronfa ddata"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finish setup"
msgstr "Gorffen sefydlu"
#: templates/installation.php:184
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:43
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s ar gael. Mwy o wybodaeth am sut i ddiweddaru."
#: templates/layout.user.php:71
msgid "Log out"
msgstr "Allgofnodi"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Gwrthodwyd mewngofnodi awtomatig!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Os na wnaethoch chi newid eich cyfrinair yn ddiweddar, gall eich cyfrif fod yn anniogel!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Newidiwch eich cyfrinair i ddiogleu eich cyfrif eto."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:38
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wedi colli'ch cyfrinair?"
#: templates/login.php:43
msgid "remember"
msgstr "cofio"
#: templates/login.php:46
msgid "Log in"
msgstr "Mewngofnodi"
#: templates/login.php:52
msgid "Alternative Logins"
msgstr "Mewngofnodiadau Amgen"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s.<br><br>"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Yn diweddaru owncloud i fersiwn %s, gall hyn gymryd amser."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""