nextcloud/l10n/de/core.po

554 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2011, 2012.
# <alex.hotz@gmail.com>, 2011.
# <blobbyjj@ymail.com>, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# <mail@felixmoeller.de>, 2012.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
# <markus.thiel@desico.de>, 2012.
# <m.fresel@sysangels.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# <transifex.3.mensaje@spamgourmet.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-23 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-22 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Mirodin <blobbyjj@ymail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategorie nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Kategorie existiert bereits:"
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Objekttyp nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID nicht angegeben."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen von %s zu den Favoriten."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fehler beim Entfernen von %s von den Favoriten."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: js/js.js:704
msgid "seconds ago"
msgstr "Gerade eben"
#: js/js.js:705
msgid "1 minute ago"
msgstr "vor einer Minute"
#: js/js.js:706
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Vor {minutes} Minuten"
#: js/js.js:707
msgid "1 hour ago"
msgstr "Vor einer Stunde"
#: js/js.js:708
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "Vor {hours} Stunden"
#: js/js.js:709
msgid "today"
msgstr "Heute"
#: js/js.js:710
msgid "yesterday"
msgstr "Gestern"
#: js/js.js:711
msgid "{days} days ago"
msgstr "Vor {days} Tag(en)"
#: js/js.js:712
msgid "last month"
msgstr "Letzten Monat"
#: js/js.js:713
msgid "{months} months ago"
msgstr "Vor {months} Monaten"
#: js/js.js:714
msgid "months ago"
msgstr "Vor Monaten"
#: js/js.js:715
msgid "last year"
msgstr "Letztes Jahr"
#: js/js.js:716
msgid "years ago"
msgstr "Vor Jahren"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Auswählen"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:527
#: js/share.js:539
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Der App-Name ist nicht angegeben."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Die benötigte Datei {file} ist nicht installiert."
#: js/share.js:124
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fehler beim Freigeben"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich und die Gruppe {group} freigegeben"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "{owner} hat dies für Dich freigegeben"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Freigeben für"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Über einen Link freigeben"
#: js/share.js:164
msgid "Password protect"
msgstr "Passwortschutz"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24
#: templates/verify.php:13
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: js/share.js:173
msgid "Set expiration date"
msgstr "Setze ein Ablaufdatum"
#: js/share.js:174
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
#: js/share.js:206
msgid "Share via email:"
msgstr "Über eine E-Mail freigeben:"
#: js/share.js:208
msgid "No people found"
msgstr "Niemand gefunden"
#: js/share.js:235
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt"
#: js/share.js:271
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Für {user} in {item} freigegeben"
#: js/share.js:292
msgid "Unshare"
msgstr "Freigabe aufheben"
#: js/share.js:304
msgid "can edit"
msgstr "kann bearbeiten"
#: js/share.js:306
msgid "access control"
msgstr "Zugriffskontrolle"
#: js/share.js:309
msgid "create"
msgstr "erstellen"
#: js/share.js:312
msgid "update"
msgstr "aktualisieren"
#: js/share.js:315
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: js/share.js:318
msgid "share"
msgstr "freigeben"
#: js/share.js:343 js/share.js:514 js/share.js:516
msgid "Password protected"
msgstr "Durch ein Passwort geschützt"
#: js/share.js:527
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums"
#: js/share.js:539
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Nutze den nachfolgenden Link, um Dein Passwort zurückzusetzen: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du erhältst einen Link per E-Mail, um Dein Passwort zurückzusetzen."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen wurde versendet."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Die Anfrage schlug fehl!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38
#: templates/login.php:20
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Beantrage Zurücksetzung"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dein Passwort wurde zurückgesetzt."
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Zur Login-Seite"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Anwendungen"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Zugriff verboten"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Cloud nicht gefunden"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Kategorien bearbeiten"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktiviere die PHP-Erweiterung für OpenSSL."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Konten zu übernehmen."
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Datein sind vielleicht vom Internet aus erreichbar. Die .htaccess Datei, die ownCloud verwendet, arbeitet nicht richtig. Wir schlagen Dir dringend vor, dass du deinen Webserver so konfigurierst, dass das Datenverzeichnis nicht länger erreichbar ist oder, dass du dein Datenverzeichnis aus dem Dokumenten-root des Webservers bewegst."
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "<strong>Administrator-Konto</strong> anlegen"
#: templates/installation.php:48
msgid "Advanced"
msgstr "Fortgeschritten"
#: templates/installation.php:50
msgid "Data folder"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: templates/installation.php:57
msgid "Configure the database"
msgstr "Datenbank einrichten"
#: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73
#: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93
msgid "will be used"
msgstr "wird verwendet"
#: templates/installation.php:105
msgid "Database user"
msgstr "Datenbank-Benutzer"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database password"
msgstr "Datenbank-Passwort"
#: templates/installation.php:113
msgid "Database name"
msgstr "Datenbank-Name"
#: templates/installation.php:121
msgid "Database tablespace"
msgstr "Datenbank-Tablespace"
#: templates/installation.php:127
msgid "Database host"
msgstr "Datenbank-Host"
#: templates/installation.php:132
msgid "Finish setup"
msgstr "Installation abschließen"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "März"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Abmelden"
#: templates/login.php:8
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatischer Login zurückgewiesen!"
#: templates/login.php:9
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Wenn Du Dein Passwort nicht vor kurzem geändert hast, könnte Dein\nAccount kompromittiert sein!"
#: templates/login.php:10
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Bitte ändere Dein Passwort, um Deinen Account wieder zu schützen."
#: templates/login.php:15
msgid "Lost your password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/login.php:27
msgid "remember"
msgstr "merken"
#: templates/login.php:28
msgid "Log in"
msgstr "Einloggen"
#: templates/logout.php:1
msgid "You are logged out."
msgstr "Du wurdest abgemeldet."
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "Zurück"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "Weiter"
#: templates/verify.php:5
msgid "Security Warning!"
msgstr "Sicherheitswarnung!"
#: templates/verify.php:6
msgid ""
"Please verify your password. <br/>For security reasons you may be "
"occasionally asked to enter your password again."
msgstr "Bitte bestätige Dein Passwort. <br/> Aus Sicherheitsgründen wirst Du hierbei gebeten, Dein Passwort erneut einzugeben."
#: templates/verify.php:16
msgid "Verify"
msgstr "Bestätigen"