nextcloud/l10n/es_MX/settings.po

899 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-28 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-28 05:54+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr ""
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr ""
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr ""
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr ""
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr ""
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "Correo electrónico enviado"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr ""
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331
msgid "Send mode"
msgstr ""
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368
msgid "Authentication method"
msgstr ""
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store"
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Error de autenticación"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Se ha cambiado su nombre completo."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "No se puede cambiar el nombre completo"
#: ajax/creategroup.php:10
msgid "Group already exists"
msgstr "El grupo ya existe"
#: ajax/creategroup.php:19
msgid "Unable to add group"
msgstr "No se pudo añadir el grupo"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr ""
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr ""
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr ""
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Correo electrónico guardado"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Correo electrónico no válido"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "No se pudo eliminar el grupo"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "No se pudo eliminar el usuario"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr ""
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr ""
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Idioma cambiado"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "No se pudo actualizar la aplicación."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "No se especificó un usuario"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr ""
#: js/apps.js:45 templates/help.php:4
msgid "User Documentation"
msgstr "Documentación de usuario"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr ""
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Actualizado a {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/apps.js:95
msgid "Please wait...."
msgstr "Espere, por favor...."
#: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación"
#: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Error mientras se activaba la aplicación"
#: js/apps.js:149
msgid "Updating...."
msgstr "Actualizando...."
#: js/apps.js:152
msgid "Error while updating app"
msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación"
#: js/apps.js:152
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/apps.js:153 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: js/apps.js:156
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Seleccionar una imagen de perfil"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr ""
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr ""
#: js/users.js:47
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: js/users.js:47
msgid "undo"
msgstr "deshacer"
#: js/users.js:79
msgid "Unable to remove user"
msgstr "Imposible eliminar al usuario"
#: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24
#: templates/users.php:88 templates/users.php:116
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128
msgid "Group Admin"
msgstr "Administrador del Grupo"
#: js/users.js:127 templates/users.php:168
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: js/users.js:310
msgid "add group"
msgstr "añadir Grupo"
#: js/users.js:486
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido"
#: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508
msgid "Error creating user"
msgstr "Error al crear usuario"
#: js/users.js:492
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida"
#: js/users.js:516
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe."
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Español (México)"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Errores y problemas fatales"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Problemas fatales solamente"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr ""
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr ""
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr ""
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr ""
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr ""
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Está ingresando a %s vía HTTP. Le recomendamos encarecidamente que configure su servidor para que requiera HTTPS."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web."
#: templates/admin.php:75
msgid "Setup Warning"
msgstr "Advertencia de configuración"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las <a href='%s'>guías de instalación</a>."
#: templates/admin.php:90
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\""
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME."
#: templates/admin.php:104
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Su versión de PHP ha caducado"
#: templates/admin.php:107
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Su versión de PHP ha caducado. Le sugerimos encarecidamente que la actualize a 5.3.8 o a una más nueva porque normalmente las versiones antiguas no funcionan bien. Puede ser que esta instalación no esté funcionando bien por ello."
#: templates/admin.php:118
msgid "Locale not working"
msgstr "La configuración regional no está funcionando"
#: templates/admin.php:123
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "No se puede escoger una configuración regional que soporte UTF-8."
#: templates/admin.php:127
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos."
#: templates/admin.php:131
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Es muy recomendable instalar los paquetes necesarios para poder soportar una de las siguientes configuraciones regionales: %s. "
#: templates/admin.php:143
msgid "Internet connection not working"
msgstr "La conexión a Internet no está funcionando"
#: templates/admin.php:146
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones."
#: templates/admin.php:160
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:167
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr ""
#: templates/admin.php:170
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr ""
#: templates/admin.php:174
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr ""
#: templates/admin.php:184
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada"
#: templates/admin.php:192
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP."
#: templates/admin.php:200
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Utiliza el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos."
#: templates/admin.php:205
msgid "Sharing"
msgstr "Compartiendo"
#: templates/admin.php:211
msgid "Enable Share API"
msgstr "Activar API de Compartición"
#: templates/admin.php:212
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición"
#: templates/admin.php:219
msgid "Allow links"
msgstr "Permitir enlaces"
#: templates/admin.php:223
msgid "Enforce password protection"
msgstr ""
#: templates/admin.php:226
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Permitir subidas públicas"
#: templates/admin.php:230
msgid "Set default expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:232
msgid "Expire after "
msgstr ""
#: templates/admin.php:235
msgid "days"
msgstr ""
#: templates/admin.php:238
msgid "Enforce expiration date"
msgstr ""
#: templates/admin.php:242
msgid "Allow users to share items to the public with links"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos con el público mediante enlaces"
#: templates/admin.php:249
msgid "Allow resharing"
msgstr "Permitir re-compartición"
#: templates/admin.php:250
msgid "Allow users to share items shared with them again"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevo elementos ya compartidos"
#: templates/admin.php:257
msgid "Allow users to share with anyone"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquier persona"
#: templates/admin.php:260
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos"
#: templates/admin.php:267
msgid "Allow mail notification"
msgstr "Permitir notificaciones por correo electrónico"
#: templates/admin.php:268
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr ""
#: templates/admin.php:275
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr ""
#: templates/admin.php:286
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr ""
#: templates/admin.php:293
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: templates/admin.php:306
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Forzar HTTPS"
#: templates/admin.php:308
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada."
#: templates/admin.php:314
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL."
#: templates/admin.php:326
msgid "Email Server"
msgstr ""
#: templates/admin.php:328
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr ""
#: templates/admin.php:359
msgid "From address"
msgstr ""
#: templates/admin.php:360
msgid "mail"
msgstr ""
#: templates/admin.php:381
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: templates/admin.php:385
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
#: templates/admin.php:389
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: templates/admin.php:394
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: templates/admin.php:395
msgid "SMTP Username"
msgstr ""
#: templates/admin.php:398
msgid "SMTP Password"
msgstr ""
#: templates/admin.php:402
msgid "Test email settings"
msgstr ""
#: templates/admin.php:403
msgid "Send email"
msgstr ""
#: templates/admin.php:408
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: templates/admin.php:409
msgid "Log level"
msgstr "Nivel de registro"
#: templates/admin.php:441
msgid "More"
msgstr "Más"
#: templates/admin.php:442
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Desarrollado por la <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidad ownCloud</a>, el <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fuente</a> está bajo licencia <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Añade tu aplicación"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Más aplicaciones"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Seleccionar una aplicación"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr ""
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr ""
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licencia otorgada por <span class=\"author\"></span>"
#: templates/help.php:6
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Documentación de administrador"
#: templates/help.php:9
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentación en línea"
#: templates/help.php:11
msgid "Forum"
msgstr "Foro"
#: templates/help.php:14
msgid "Bugtracker"
msgstr "Rastreador de fallos"
#: templates/help.php:17
msgid "Commercial Support"
msgstr "Soporte comercial"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Ha usado <strong>%s</strong> de los <strong>%s</strong> disponibles"
#: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Su contraseña ha sido cambiada"
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: templates/personal.php:61 templates/users.php:86
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Su dirección de correo"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr ""
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Foto de perfil"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Subir otra"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Seleccionar otra desde Archivos"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Borrar imagen"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Su avatar es proporcionado por su cuenta original."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Seleccionar como imagen de perfil"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Ayúdanos a traducir"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "La aplicación de cifrado ya no está activada, descifre todos sus archivos"
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Contraseña de acceso"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Descifrar archivos"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr ""
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr ""
#: templates/users.php:19
msgid "Login Name"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/users.php:28
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: templates/users.php:34
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Recuperación de la contraseña de administración"
#: templates/users.php:35 templates/users.php:36
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña."
#: templates/users.php:40
msgid "Default Storage"
msgstr "Almacenamiento predeterminado"
#: templates/users.php:42 templates/users.php:137
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")"
#: templates/users.php:46 templates/users.php:146
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: templates/users.php:64 templates/users.php:161
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: templates/users.php:85
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: templates/users.php:92
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
#: templates/users.php:106
msgid "change full name"
msgstr "cambiar el nombre completo"
#: templates/users.php:110
msgid "set new password"
msgstr "establecer nueva contraseña"
#: templates/users.php:141
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"