nextcloud/l10n/pt_PT/files.po

360 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# bmgmatias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
# FernandoMASilva, 2013
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-06 19:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:12+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Não foi possível mover o ficheiro %s - Já existe um ficheiro com esse nome"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Não foi possível move o ficheiro %s"
#: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Não foi possível criar o diretório de upload"
#: ajax/upload.php:22
msgid "Invalid Token"
msgstr "Token inválido"
#: ajax/upload.php:59
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido"
#: ajax/upload.php:66
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Não ocorreram erros, o ficheiro foi submetido com sucesso"
#: ajax/upload.php:67
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "O ficheiro enviado excede o limite permitido na directiva do php.ini upload_max_filesize"
#: ajax/upload.php:69
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML"
#: ajax/upload.php:70
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "O ficheiro seleccionado foi apenas carregado parcialmente"
#: ajax/upload.php:71
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido"
#: ajax/upload.php:72
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Está a faltar a pasta temporária"
#: ajax/upload.php:73
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Falhou a escrita no disco"
#: ajax/upload.php:91
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Não há espaço suficiente em disco"
#: ajax/upload.php:120 ajax/upload.php:143
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr ""
#: ajax/upload.php:136
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:160
msgid "Invalid directory."
msgstr "Directório Inválido"
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: js/file-upload.js:244
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:255
msgid "Not enough space available"
msgstr "Espaço em disco insuficiente!"
#: js/file-upload.js:322
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Envio cancelado."
#: js/file-upload.js:356
msgid "Could not get result from server."
msgstr ""
#: js/file-upload.js:446
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Envio de ficheiro em progresso. Irá cancelar o envio se sair da página agora."
#: js/file-upload.js:520
msgid "URL cannot be empty."
msgstr "O URL não pode estar vazio."
#: js/file-upload.js:525 lib/app.php:53
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud"
msgstr "Nome da pasta inválido. Palavra 'Shared' é reservado pela ownCloud"
#: js/file-upload.js:557 js/file-upload.js:573 js/files.js:516 js/files.js:554
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: js/fileactions.js:119
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: js/fileactions.js:131
msgid "Delete permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"
#: js/fileactions.js:197
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:788
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "O nome {new_name} já existe"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "replace"
msgstr "substituir"
#: js/filelist.js:416
msgid "suggest name"
msgstr "sugira um nome"
#: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418
msgid "cancel"
msgstr "cancelar"
#: js/filelist.js:463
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "substituido {new_name} por {old_name}"
#: js/filelist.js:463
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:585
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n pasta"
msgstr[1] "%n pastas"
#: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:591
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n ficheiro"
msgstr[1] "%n ficheiros"
#: js/filelist.js:541
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} e {files}"
#: js/filelist.js:731 js/filelist.js:769
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "A carregar %n ficheiro"
msgstr[1] "A carregar %n ficheiros"
#: js/files.js:25
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' não é um nome de ficheiro válido!"
#: js/files.js:29
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "O nome do ficheiro não pode estar vazio."
#: js/files.js:37
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Nome Inválido, os caracteres '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' e '*' não são permitidos."
#: js/files.js:51
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "O seu armazenamento está cheio, os ficheiros não podem ser sincronizados."
#: js/files.js:55
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "O seu espaço de armazenamento está quase cheiro ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:68
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr ""
#: js/files.js:72
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr ""
#: js/files.js:76
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "A encriptação foi desactivada mas os seus ficheiros continuam encriptados. Por favor consulte as suas definições pessoais para desencriptar os ficheiros."
#: js/files.js:305
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "O seu download está a ser preparado. Este processo pode demorar algum tempo se os ficheiros forem grandes."
#: js/files.js:516 js/files.js:554
msgid "Error moving file"
msgstr ""
#: js/files.js:567 templates/index.php:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: js/files.js:568 templates/index.php:71
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: js/files.js:569 templates/index.php:73
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: lib/app.php:73
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s não pode ser renomeada"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:17
msgid "Upload"
msgstr "Carregar"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Manuseamento de ficheiros"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Tamanho máximo de envio"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max. possivel: "
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Necessário para multi download de ficheiros e pastas"
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Permitir descarregar em ficheiro ZIP"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 é ilimitado"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Tamanho máximo para ficheiros ZIP"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/index.php:6
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Ficheiro de texto"
#: templates/index.php:11
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: templates/index.php:13
msgid "From link"
msgstr "Da ligação"
#: templates/index.php:32
msgid "Deleted files"
msgstr "Ficheiros eliminados"
#: templates/index.php:37
msgid "Cancel upload"
msgstr "Cancelar envio"
#: templates/index.php:43
msgid "You dont have write permissions here."
msgstr "Não tem permissões de escrita aqui."
#: templates/index.php:48
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Vazio. Envie alguma coisa!"
#: templates/index.php:65
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: templates/index.php:78 templates/index.php:79
msgid "Unshare"
msgstr "Deixar de partilhar"
#: templates/index.php:84 templates/index.php:85
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/index.php:98
msgid "Upload too large"
msgstr "Upload muito grande"
#: templates/index.php:100
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Os ficheiro que está a tentar enviar excedem o tamanho máximo de envio neste servidor."
#: templates/index.php:105
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Os ficheiros estão a ser analisados, por favor aguarde."
#: templates/index.php:108
msgid "Current scanning"
msgstr "Análise actual"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Atualizar cache do sistema de ficheiros..."