336 lines
10 KiB
Plaintext
336 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <rcalvoi@yahoo.com>, 2013.
|
|
# <rcalvoi@yahoo.com>, 2012-2013.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-04-16 02:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-16 00:11+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
|
|
msgid "Failed to delete the server configuration"
|
|
msgstr "Ha fallat en eliminar la configuració del servidor"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:36
|
|
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
|
|
msgstr "La configuració és vàlida i s'ha pogut establir la comunicació!"
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
|
|
"settings and credentials."
|
|
msgstr "La configuració és vàlida, però ha fallat el Bind. Comproveu les credencials i l'arranjament del servidor."
|
|
|
|
#: ajax/testConfiguration.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
|
|
"details."
|
|
msgstr "La configuració no és vàlida. Per més detalls mireu al registre d'ownCloud."
|
|
|
|
#: js/settings.js:66
|
|
msgid "Deletion failed"
|
|
msgstr "Eliminació fallida"
|
|
|
|
#: js/settings.js:82
|
|
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
|
|
msgstr "Voleu prendre l'arranjament de la configuració actual del servidor?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:83
|
|
msgid "Keep settings?"
|
|
msgstr "Voleu mantenir la configuració?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:97
|
|
msgid "Cannot add server configuration"
|
|
msgstr "No es pot afegir la configuració del servidor"
|
|
|
|
#: js/settings.js:121
|
|
msgid "Connection test succeeded"
|
|
msgstr "La prova de connexió ha reeixit"
|
|
|
|
#: js/settings.js:126
|
|
msgid "Connection test failed"
|
|
msgstr "La prova de connexió ha fallat"
|
|
|
|
#: js/settings.js:136
|
|
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
|
|
msgstr "Voleu eliminar la configuració actual del servidor?"
|
|
|
|
#: js/settings.js:137
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Confirma l'eliminació"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
|
|
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
|
|
"disable one of them."
|
|
msgstr "<b>Avís:</b> Les aplicacions user_ldap i user_webdavauth són incompatibles. Podeu experimentar comportaments no desitjats. Demaneu a l'administrador del sistema que en desactivi una."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:11
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
|
|
"work. Please ask your system administrator to install it."
|
|
msgstr "<b>Avís:</b> El mòdul PHP LDAP no està instal·lat, el dorsal no funcionarà. Demaneu a l'administrador del sistema que l'instal·li."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:15
|
|
msgid "Server configuration"
|
|
msgstr "Configuració del servidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:31
|
|
msgid "Add Server Configuration"
|
|
msgstr "Afegeix la configuració del servidor"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:36
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Màquina"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
|
|
msgstr "Podeu ometre el protocol, excepte si requeriu SSL. Llavors comenceu amb ldaps://"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:39
|
|
msgid "Base DN"
|
|
msgstr "DN Base"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:40
|
|
msgid "One Base DN per line"
|
|
msgstr "Una DN Base per línia"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:41
|
|
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
|
|
msgstr "Podeu especificar DN Base per usuaris i grups a la pestanya Avançat"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:43
|
|
msgid "User DN"
|
|
msgstr "DN Usuari"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:45
|
|
msgid ""
|
|
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
|
|
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
|
|
"empty."
|
|
msgstr "La DN de l'usuari client amb la que s'haurà de fer, per exemple uid=agent,dc=exemple,dc=com. Per un accés anònim, deixeu la DN i la contrasenya en blanc."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:46
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:49
|
|
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
|
|
msgstr "Per un accés anònim, deixeu la DN i la contrasenya en blanc."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:50
|
|
msgid "User Login Filter"
|
|
msgstr "Filtre d'inici de sessió d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
|
|
"username in the login action."
|
|
msgstr "Defineix el filtre a aplicar quan s'intenta l'inici de sessió. %%uid reemplaça el nom d'usuari en l'acció d'inici de sessió."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
|
|
msgstr "useu el paràmetre de substitució %%uid, per exemple \"uid=%%uid\""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:55
|
|
msgid "User List Filter"
|
|
msgstr "Llista de filtres d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:58
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
|
|
msgstr "Defineix el filtre a aplicar quan es mostren usuaris"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:59
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
|
|
msgstr "sense cap paràmetre de substitució, per exemple \"objectClass=persona\""
|
|
|
|
#: templates/settings.php:60
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtre de grup"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:63
|
|
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
|
|
msgstr "Defineix el filtre a aplicar quan es mostren grups."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:64
|
|
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
|
|
msgstr "sense cap paràmetre de substitució, per exemple \"objectClass=grupPosix\"."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:68
|
|
msgid "Connection Settings"
|
|
msgstr "Arranjaments de connexió"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "Configuration Active"
|
|
msgstr "Configuració activa"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:70
|
|
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
|
|
msgstr "Si està desmarcat, aquesta configuració s'ometrà."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:71
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid "Backup (Replica) Host"
|
|
msgstr "Màquina de còpia de serguretat (rèplica)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
|
|
"server."
|
|
msgstr "Afegiu una màquina de còpia de seguretat opcional. Ha de ser una rèplica del servidor LDAP/AD principal."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:73
|
|
msgid "Backup (Replica) Port"
|
|
msgstr "Port de la còpia de seguretat (rèplica)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "Disable Main Server"
|
|
msgstr "Desactiva el servidor principal"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:74
|
|
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
|
|
msgstr "Quan està connectat, ownCloud només es connecta al servidor de la rèplica."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Use TLS"
|
|
msgstr "Usa TLS"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:75
|
|
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
|
|
msgstr "No ho useu adicionalment per a conexions LDAPS, fallarà."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:76
|
|
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
|
|
msgstr "Servidor LDAP sense distinció entre majúscules i minúscules (Windows)"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Turn off SSL certificate validation."
|
|
msgstr "Desactiva la validació de certificat SSL."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
|
|
"certificate in your ownCloud server."
|
|
msgstr "Si la connexió només funciona amb aquesta opció, importeu el certificat SSL del servidor LDAP en el vostre servidor ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:77
|
|
msgid "Not recommended, use for testing only."
|
|
msgstr "No recomanat, ús només per proves."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:78
|
|
msgid "Cache Time-To-Live"
|
|
msgstr "Memòria de cau Time-To-Live"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:78
|
|
msgid "in seconds. A change empties the cache."
|
|
msgstr "en segons. Un canvi buidarà la memòria de cau."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:80
|
|
msgid "Directory Settings"
|
|
msgstr "Arranjaments de carpetes"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "User Display Name Field"
|
|
msgstr "Camp per mostrar el nom d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:82
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
|
|
msgstr "Atribut LDAP a usar per generar el nom d'usuari ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:83
|
|
msgid "Base User Tree"
|
|
msgstr "Arbre base d'usuaris"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:83
|
|
msgid "One User Base DN per line"
|
|
msgstr "Una DN Base d'Usuari per línia"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84
|
|
msgid "User Search Attributes"
|
|
msgstr "Atributs de cerca d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
|
|
msgid "Optional; one attribute per line"
|
|
msgstr "Opcional; Un atribut per línia"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:85
|
|
msgid "Group Display Name Field"
|
|
msgstr "Camp per mostrar el nom del grup"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:85
|
|
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
|
|
msgstr "Atribut LDAP a usar per generar el nom de grup ownCloud."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "Base Group Tree"
|
|
msgstr "Arbre base de grups"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:86
|
|
msgid "One Group Base DN per line"
|
|
msgstr "Una DN Base de Grup per línia"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:87
|
|
msgid "Group Search Attributes"
|
|
msgstr "Atributs de cerca de grup"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:88
|
|
msgid "Group-Member association"
|
|
msgstr "Associació membres-grup"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:90
|
|
msgid "Special Attributes"
|
|
msgstr "Atributs especials"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:92
|
|
msgid "Quota Field"
|
|
msgstr "Camp de quota"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:93
|
|
msgid "Quota Default"
|
|
msgstr "Quota per defecte"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:93
|
|
msgid "in bytes"
|
|
msgstr "en bytes"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:94
|
|
msgid "Email Field"
|
|
msgstr "Camp de correu electrònic"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:95
|
|
msgid "User Home Folder Naming Rule"
|
|
msgstr "Norma per anomenar la carpeta arrel d'usuari"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
|
|
"attribute."
|
|
msgstr "Deixeu-ho buit pel nom d'usuari (per defecte). Altrament, especifiqueu un atribut LDAP/AD."
|
|
|
|
#: templates/settings.php:99
|
|
msgid "Test Configuration"
|
|
msgstr "Comprovació de la configuració"
|
|
|
|
#: templates/settings.php:99
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|