nextcloud/l10n/eu/contacts.po

870 lines
20 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <asieriko@gmail.com>, 2012.
# Asier Urio Larrea <asieriko@gmail.com>, 2011.
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-03 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-03 00:02+0000\n"
"Last-Translator: owncloud_robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addcontact.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Errore bat egon da kontaktua gehitzerakoan"
#: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34
msgid "element name is not set."
msgstr "elementuaren izena ez da ezarri."
#: ajax/addproperty.php:42 ajax/addressbook/delete.php:31
#: ajax/addressbook/update.php:20 ajax/deletecard.php:30
#: ajax/saveproperty.php:37
msgid "id is not set."
msgstr "IDa ez da ezarri."
#: ajax/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Ezin izan da kontaktua analizatu:"
#: ajax/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Ezin da propieta hutsa gehitu."
#: ajax/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Behintzat helbide eremuetako bat bete behar da."
#: ajax/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Propietate bikoiztuta gehitzen saiatzen ari zara:"
#: ajax/addproperty.php:144
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Errore bat egon da kontaktuaren propietatea gehitzean:"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "Errore bat egon da helbide-liburua (des)gaitzen"
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Ezin da helbide liburua eguneratu izen huts batekin."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Errore bat egon da helbide liburua eguneratzen."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Ez da IDrik eman"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Errorea kontrol-batura ezartzean."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ez dira ezabatzeko kategoriak hautatu."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Ez da helbide libururik aurkitu."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Ez da kontakturik aurkitu."
#: ajax/contactdetails.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "ID falta da"
#: ajax/contactdetails.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Errorea VCard analizatzean hurrengo IDrako: \""
#: ajax/currentphoto.php:28 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:34
#: ajax/uploadphoto.php:66
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Ez da kontaktuaren IDrik eman."
#: ajax/currentphoto.php:34
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Errore bat izan da kontaktuaren argazkia igotzerakoan."
#: ajax/currentphoto.php:46
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Errore bat izan da aldi bateko fitxategia gordetzerakoan."
#: ajax/currentphoto.php:49
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Kargatzen ari den argazkia ez da egokia."
#: ajax/deleteproperty.php:36
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "vCard-aren inguruko informazioa okerra da. Mesedez birkargatu orrialdea."
#: ajax/deleteproperty.php:43
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Errorea kontaktu propietatea ezabatzean."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Kontaktuaren IDa falta da."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Ez da argazkiaren bide-izenik eman."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Fitxategia ez da existitzen:"
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Errore bat izan da irudia kargatzearkoan."
#: ajax/savecrop.php:66
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Errore bat izan da kontaktu objetua lortzean."
#: ajax/savecrop.php:76
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Errore bat izan da PHOTO propietatea lortzean."
#: ajax/savecrop.php:95
msgid "Error saving contact."
msgstr "Errore bat izan da kontaktua gordetzean."
#: ajax/savecrop.php:105
msgid "Error resizing image"
msgstr "Errore bat izan da irudiaren tamaina aldatzean"
#: ajax/savecrop.php:108
msgid "Error cropping image"
msgstr "Errore bat izan da irudia mozten"
#: ajax/savecrop.php:111
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Errore bat izan da aldi bateko irudia sortzen"
#: ajax/savecrop.php:114
msgid "Error finding image: "
msgstr "Ezin izan da irudia aurkitu:"
#: ajax/saveproperty.php:40
msgid "checksum is not set."
msgstr "Kontrol-batura ezarri gabe dago."
#: ajax/saveproperty.php:60
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "vCard honen informazioa ez da zuzena.Mezedez birkargatu orria:"
#: ajax/saveproperty.php:67
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr ""
#: ajax/saveproperty.php:142
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Errorea kontaktu propietatea eguneratzean."
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Errore bat egon da kontaktuak biltegira igotzerakoan."
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:75
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:76
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Igotako fitxategia php.ini fitxategiko upload_max_filesize direktiba baino handiagoa da"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:77
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:79
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: ajax/uploadphoto.php:57 ajax/uploadphoto.php:107
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia gorde:"
#: ajax/uploadphoto.php:60 ajax/uploadphoto.php:110
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Ezin izan da aldi bateko irudia kargatu:"
#: ajax/uploadphoto.php:69
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: appinfo/app.php:19
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Barkatu, aukera hau ez da oriandik inplementatu"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Inplementatu gabe"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Ezin izan da eposta baliagarri bat hartu."
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:778
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902
#: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182
#: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261
#: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452
#: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/contacts.js:715
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Propietate hau ezin da hutsik egon."
#: js/contacts.js:741
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Ezin izan dira elementuak serializatu."
#: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' argumenturik gabe deitu da. Mezedez abisatu bugs.owncloud.org-en"
#: js/contacts.js:884
msgid "Edit name"
msgstr "Editatu izena"
#: js/contacts.js:1165
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Ez duzu igotzeko fitxategirik hautatu."
#: js/contacts.js:1173
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igo nahi duzun fitxategia zerbitzariak onartzen duen tamaina baino handiagoa da."
#: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371
msgid "Select type"
msgstr "Hautatu mota"
#: js/contacts.js:1390
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr ""
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Emaitza:"
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " inportatua, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr "huts egin du."
#: js/settings.js:67
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr ""
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr ""
#: lib/app.php:49
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Hau ez da zure helbide liburua."
#: lib/app.php:68
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Ezin izan da kontaktua aurkitu."
#: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
#: lib/app.php:113
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonoa"
#: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
#: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197
msgid "Work"
msgstr "Lana"
#: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
#: lib/app.php:133
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"
#: lib/app.php:135
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: lib/app.php:136
msgid "Voice"
msgstr "Ahotsa"
#: lib/app.php:137
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: lib/app.php:138
msgid "Fax"
msgstr "Fax-a"
#: lib/app.php:139
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: lib/app.php:140
msgid "Pager"
msgstr "Bilagailua"
#: lib/app.php:146
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:114
msgid "Birthday"
msgstr "Jaioteguna"
#: lib/app.php:184
msgid "Business"
msgstr ""
#: lib/app.php:185
msgid "Call"
msgstr "Deia"
#: lib/app.php:186
msgid "Clients"
msgstr "Bezeroak"
#: lib/app.php:187
msgid "Deliverer"
msgstr ""
#: lib/app.php:188
msgid "Holidays"
msgstr "Oporrak"
#: lib/app.php:189
msgid "Ideas"
msgstr "Ideiak"
#: lib/app.php:190
msgid "Journey"
msgstr "Bidaia"
#: lib/app.php:191
msgid "Jubilee"
msgstr ""
#: lib/app.php:192
msgid "Meeting"
msgstr "Bilera"
#: lib/app.php:193
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: lib/app.php:194
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
#: lib/app.php:195
msgid "Projects"
msgstr "Proiektuak"
#: lib/app.php:196
msgid "Questions"
msgstr "Galderak"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "{name}ren jaioteguna"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Kontaktua"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Gehitu kontaktua"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Helbide Liburuak"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Teklatuaren lasterbideak"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Hurrengoa kontaktua zerrendan"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Aurreko kontaktua zerrendan"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Zabaldu/tolestu uneko helbide-liburua"
#: templates/index.php:48
msgid "Next/previous addressbook"
msgstr "Hurrengo/aurreko helbide-liburua"
#: templates/index.php:52
msgid "Actions"
msgstr "Ekintzak"
#: templates/index.php:55
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Gaurkotu kontaktuen zerrenda"
#: templates/index.php:57
msgid "Add new contact"
msgstr "Gehitu kontaktu berria"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Gehitu helbide-liburu berria"
#: templates/index.php:61
msgid "Delete current contact"
msgstr "Ezabatu uneko kontaktuak"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Askatu argazkia igotzeko"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Ezabatu oraingo argazkia"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Editatu oraingo argazkia"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Igo argazki berria"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Hautatu argazki bat ownCloudetik"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Editatu izenaren zehaztasunak"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:34
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113
msgid "Nickname"
msgstr "Ezizena"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Sartu ezizena"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119
msgid "Web site"
msgstr "Web orria"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.webgunea.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Web orrira joan"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Banatu taldeak komekin"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Editatu taldeak"
#: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77
msgid "Preferred"
msgstr "Hobetsia"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Mesedez sartu eposta helbide egoki bat"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Enter email address"
msgstr "Sartu eposta helbidea"
#: templates/part.contact.php:68
msgid "Mail to address"
msgstr "Bidali helbidera"
#: templates/part.contact.php:69
msgid "Delete email address"
msgstr "Ezabatu eposta helbidea"
#: templates/part.contact.php:78
msgid "Enter phone number"
msgstr "Sartu telefono zenbakia"
#: templates/part.contact.php:82
msgid "Delete phone number"
msgstr "Ezabatu telefono zenbakia"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "View on map"
msgstr "Ikusi mapan"
#: templates/part.contact.php:92
msgid "Edit address details"
msgstr "Editatu helbidearen zehaztasunak"
#: templates/part.contact.php:103
msgid "Add notes here."
msgstr "Gehitu oharrak hemen."
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Add field"
msgstr "Gehitu eremua"
#: templates/part.contact.php:115
msgid "Phone"
msgstr "Telefonoa"
#: templates/part.contact.php:118
msgid "Note"
msgstr "Oharra"
#: templates/part.contact.php:123
msgid "Download contact"
msgstr "Deskargatu kontaktua"
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Delete contact"
msgstr "Ezabatu kontaktua"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Aldi bateko irudia cachetik ezabatu da."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Editatu helbidea"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Posta kutxa"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Kalearen helbidea"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Kalea eta zenbakia"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Hedatua"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Etxe zenbakia eab."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Hiria"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Eskualdea"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr ""
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodea"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Herrialdea"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Helbide-liburua"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr ""
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr ""
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Inporatu kontaktuen fitxategia"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Mesedez, aukeratu helbide liburua"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "sortu helbide liburu berria"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Helbide liburuaren izena"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Kontaktuak inportatzen"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Ez duzu kontakturik zure helbide liburuan."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Gehitu kontaktua"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Konfiguratu helbide liburuak"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Hautatu helbide-liburuak"
#: templates/part.selectaddressbook.php:20
msgid "Enter name"
msgstr "Sartu izena"
#: templates/part.selectaddressbook.php:22
msgid "Enter description"
msgstr "Sartu deskribapena"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV sinkronizazio helbideak"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "informazio gehiago"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Helbide nagusia"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr ""
#: templates/settings.php:26
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/settings.php:31
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: templates/settings.php:41
msgid "New Address Book"
msgstr "Helbide-liburu berria"
#: templates/settings.php:42
msgid "Name"
msgstr ""
#: templates/settings.php:43
msgid "Description"
msgstr ""
#: templates/settings.php:45
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: templates/settings.php:46
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: templates/settings.php:51
msgid "More..."
msgstr ""