nextcloud/l10n/et_EE/user_ldap.po

336 lines
10 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Pisike Sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013.
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-17 00:22+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/deleteConfiguration.php:34
msgid "Failed to delete the server configuration"
msgstr "Serveri seadistuse kustutamine ebaõnnestus"
#: ajax/testConfiguration.php:36
msgid "The configuration is valid and the connection could be established!"
msgstr "Seadistus on korrektne ning ühendus on olemas!"
#: ajax/testConfiguration.php:39
msgid ""
"The configuration is valid, but the Bind failed. Please check the server "
"settings and credentials."
msgstr "Seadistus on korrektne, kuid ühendus ebaõnnestus. Palun kontrolli serveri seadeid ja ühenduseks kasutatavaid kasutajatunnuseid."
#: ajax/testConfiguration.php:43
msgid ""
"The configuration is invalid. Please look in the ownCloud log for further "
"details."
msgstr "Seadistus on vigane. Palun vaata ownCloud logist täpsemalt."
#: js/settings.js:66
msgid "Deletion failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"
#: js/settings.js:82
msgid "Take over settings from recent server configuration?"
msgstr "Võta sätted viimasest serveri seadistusest?"
#: js/settings.js:83
msgid "Keep settings?"
msgstr "Säilitada seadistus?"
#: js/settings.js:97
msgid "Cannot add server configuration"
msgstr "Ei suuda lisada serveri seadistust"
#: js/settings.js:121
msgid "Connection test succeeded"
msgstr "Test ühendus õnnestus"
#: js/settings.js:126
msgid "Connection test failed"
msgstr "Test ühendus ebaõnnestus"
#: js/settings.js:136
msgid "Do you really want to delete the current Server Configuration?"
msgstr "Oled kindel, et tahad kustutada praegust serveri seadistust?"
#: js/settings.js:137
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Kinnita kustutamine"
#: templates/settings.php:8
msgid ""
"<b>Warning:</b> Apps user_ldap and user_webdavauth are incompatible. You may"
" experience unexpected behaviour. Please ask your system administrator to "
"disable one of them."
msgstr "<b>Hoiatus:</b> rakendused user_ldap ja user_webdavauht ei ole ühilduvad. Töös võib esineda ootamatuid tõrkeid.\nPalu oma süsteemihalduril üks neist rakendustest kasutusest eemaldada."
#: templates/settings.php:11
msgid ""
"<b>Warning:</b> The PHP LDAP module is not installed, the backend will not "
"work. Please ask your system administrator to install it."
msgstr "<b>Hoiatus:</b>PHP LDAP moodul pole paigaldatud ning LDAP kasutamine ei ole võimalik. Palu oma süsteeihaldurit see paigaldada."
#: templates/settings.php:15
msgid "Server configuration"
msgstr "Serveri seadistus"
#: templates/settings.php:31
msgid "Add Server Configuration"
msgstr "Lisa serveri seadistus"
#: templates/settings.php:36
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: templates/settings.php:38
msgid ""
"You can omit the protocol, except you require SSL. Then start with ldaps://"
msgstr "Sa ei saa protokolli ära jätta, välja arvatud siis, kui sa nõuad SSL-ühendust. Sel juhul alusta eesliitega ldaps://"
#: templates/settings.php:39
msgid "Base DN"
msgstr "Baas DN"
#: templates/settings.php:40
msgid "One Base DN per line"
msgstr "Üks baas-DN rea kohta"
#: templates/settings.php:41
msgid "You can specify Base DN for users and groups in the Advanced tab"
msgstr "Sa saad kasutajate ja gruppide baas DN-i määrata lisavalikute vahekaardilt"
#: templates/settings.php:43
msgid "User DN"
msgstr "Kasutaja DN"
#: templates/settings.php:45
msgid ""
"The DN of the client user with which the bind shall be done, e.g. "
"uid=agent,dc=example,dc=com. For anonymous access, leave DN and Password "
"empty."
msgstr "Klientkasutaja DN, kellega seotakse, nt. uid=agent,dc=näidis,dc=com. Anonüümseks ligipääsuks jäta DN ja parool tühjaks."
#: templates/settings.php:46
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: templates/settings.php:49
msgid "For anonymous access, leave DN and Password empty."
msgstr "Anonüümseks ligipääsuks jäta DN ja parool tühjaks."
#: templates/settings.php:50
msgid "User Login Filter"
msgstr "Kasutajanime filter"
#: templates/settings.php:53
#, php-format
msgid ""
"Defines the filter to apply, when login is attempted. %%uid replaces the "
"username in the login action."
msgstr "Määrab sisselogimisel kasutatava filtri. %%uid asendab sisselogimistegevuses kasutajanime."
#: templates/settings.php:54
#, php-format
msgid "use %%uid placeholder, e.g. \"uid=%%uid\""
msgstr "kasuta %%uid kohatäitjat, nt. \"uid=%%uid\""
#: templates/settings.php:55
msgid "User List Filter"
msgstr "Kasutajate nimekirja filter"
#: templates/settings.php:58
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving users."
msgstr "Määrab kasutajaid hankides filtri, mida rakendatakse."
#: templates/settings.php:59
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=person\"."
msgstr "ilma ühegi kohatäitjata, nt. \"objectClass=person\"."
#: templates/settings.php:60
msgid "Group Filter"
msgstr "Grupi filter"
#: templates/settings.php:63
msgid "Defines the filter to apply, when retrieving groups."
msgstr "Määrab gruppe hankides filtri, mida rakendatakse."
#: templates/settings.php:64
msgid "without any placeholder, e.g. \"objectClass=posixGroup\"."
msgstr "ilma ühegi kohatäitjata, nt. \"objectClass=posixGroup\"."
#: templates/settings.php:68
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ühenduse seaded"
#: templates/settings.php:70
msgid "Configuration Active"
msgstr "Seadistus aktiivne"
#: templates/settings.php:70
msgid "When unchecked, this configuration will be skipped."
msgstr "Kui märkimata, siis seadistust ei kasutata"
#: templates/settings.php:71
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/settings.php:72
msgid "Backup (Replica) Host"
msgstr "Varuserver"
#: templates/settings.php:72
msgid ""
"Give an optional backup host. It must be a replica of the main LDAP/AD "
"server."
msgstr "Lisa täiendav LDAP/AD server, mida replikeeritakse peaserveriga."
#: templates/settings.php:73
msgid "Backup (Replica) Port"
msgstr "Varuserveri (replika) ldap port"
#: templates/settings.php:74
msgid "Disable Main Server"
msgstr "Ära kasuta peaserverit"
#: templates/settings.php:74
msgid "When switched on, ownCloud will only connect to the replica server."
msgstr "Märgituna ownCloud ühendub ainult varuserverisse."
#: templates/settings.php:75
msgid "Use TLS"
msgstr "Kasutaja TLS"
#: templates/settings.php:75
msgid "Do not use it additionally for LDAPS connections, it will fail."
msgstr "LDAPS puhul ära kasuta. Ühendus ei toimi."
#: templates/settings.php:76
msgid "Case insensitve LDAP server (Windows)"
msgstr "Mittetõstutundlik LDAP server (Windows)"
#: templates/settings.php:77
msgid "Turn off SSL certificate validation."
msgstr "Lülita SSL sertifikaadi kontrollimine välja."
#: templates/settings.php:77
msgid ""
"If connection only works with this option, import the LDAP server's SSL "
"certificate in your ownCloud server."
msgstr "Kui ühendus toimib ainult selle valikuga, siis impordi LDAP serveri SSL sertifikaat oma ownCloud serverisse."
#: templates/settings.php:77
msgid "Not recommended, use for testing only."
msgstr "Pole soovitatav, kasuta ainult testimiseks."
#: templates/settings.php:78
msgid "Cache Time-To-Live"
msgstr "Puhvri iga"
#: templates/settings.php:78
msgid "in seconds. A change empties the cache."
msgstr "sekundites. Muudatus tühjendab vahemälu."
#: templates/settings.php:80
msgid "Directory Settings"
msgstr "Kataloogi seaded"
#: templates/settings.php:82
msgid "User Display Name Field"
msgstr "Kasutaja näidatava nime väli"
#: templates/settings.php:82
msgid "The LDAP attribute to use to generate the user`s ownCloud name."
msgstr "LDAP omadus, mida kasutatakse kasutaja ownCloudi nime loomiseks."
#: templates/settings.php:83
msgid "Base User Tree"
msgstr "Baaskasutaja puu"
#: templates/settings.php:83
msgid "One User Base DN per line"
msgstr "Üks kasutajate baas-DN rea kohta"
#: templates/settings.php:84
msgid "User Search Attributes"
msgstr "Kasutaja otsingu atribuudid"
#: templates/settings.php:84 templates/settings.php:87
msgid "Optional; one attribute per line"
msgstr "Valikuline; üks atribuut rea kohta"
#: templates/settings.php:85
msgid "Group Display Name Field"
msgstr "Grupi näidatava nime väli"
#: templates/settings.php:85
msgid "The LDAP attribute to use to generate the groups`s ownCloud name."
msgstr "LDAP omadus, mida kasutatakse ownCloudi grupi nime loomiseks."
#: templates/settings.php:86
msgid "Base Group Tree"
msgstr "Baasgrupi puu"
#: templates/settings.php:86
msgid "One Group Base DN per line"
msgstr "Üks grupi baas-DN rea kohta"
#: templates/settings.php:87
msgid "Group Search Attributes"
msgstr "Grupi otsingu atribuudid"
#: templates/settings.php:88
msgid "Group-Member association"
msgstr "Grupiliikme seotus"
#: templates/settings.php:90
msgid "Special Attributes"
msgstr "Spetsiifilised atribuudid"
#: templates/settings.php:92
msgid "Quota Field"
msgstr "Mahupiirangu atribuut"
#: templates/settings.php:93
msgid "Quota Default"
msgstr "Vaikimisi mahupiirang"
#: templates/settings.php:93
msgid "in bytes"
msgstr "baitides"
#: templates/settings.php:94
msgid "Email Field"
msgstr "Email atribuut"
#: templates/settings.php:95
msgid "User Home Folder Naming Rule"
msgstr "Kasutaja kodukataloogi nimetamise reegel"
#: templates/settings.php:95
msgid ""
"Leave empty for user name (default). Otherwise, specify an LDAP/AD "
"attribute."
msgstr "Kasutajanime (vaikeväärtus) kasutamiseks jäta tühjaks. Vastasel juhul määra LDAP/AD omadus."
#: templates/settings.php:99
msgid "Test Configuration"
msgstr "Testi seadistust"
#: templates/settings.php:99
msgid "Help"
msgstr "Abiinfo"