nextcloud/l10n/de/contacts.po

966 lines
23 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <admin@s-goecker.de>, 2012.
# <driz@i2pmail.org>, 2012.
# <fh@cbix.de>, 2012.
# <florian.ruechel+owncloud@gmail.com>, 2012.
# <georg.stefan.germany@googlemail.com>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
# Jan-Christoph Borchardt <jan@unhosted.org>, 2011.
# Marcel Kühlhorn <susefan93@gmx.de>, 2012.
# Melvin Gundlach <mail@melvin-gundlach.de>, 2012.
# Michael Krell <m4dmike.mni@gmail.com>, 2012.
# <mi.sc@gmx.net>, 2012.
# <nelsonfritsch@gmail.com>, 2012.
# <niko@nik-o-mat.de>, 2012.
# Phi Lieb <>, 2012.
# Susi <>, 2012.
# <thomas.mueller@tmit.eu>, 2012.
# Thomas Müller <>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-23 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-23 00:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <thomas.mueller@tmit.eu>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32
msgid "Error (de)activating addressbook."
msgstr "(De-)Aktivierung des Adressbuches fehlgeschlagen"
#: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20
#: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31
#: ajax/contact/saveproperty.php:39
msgid "id is not set."
msgstr "ID ist nicht angegeben."
#: ajax/addressbook/update.php:24
msgid "Cannot update addressbook with an empty name."
msgstr "Adressbuch kann nicht mir leeren Namen aktualisiert werden."
#: ajax/addressbook/update.php:28
msgid "Error updating addressbook."
msgstr "Adressbuch aktualisieren fehlgeschlagen."
#: ajax/categories/categoriesfor.php:17
msgid "No ID provided"
msgstr "Keine ID angegeben"
#: ajax/categories/categoriesfor.php:34
msgid "Error setting checksum."
msgstr "Fehler beim Setzen der Prüfsumme."
#: ajax/categories/delete.php:19
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Keine Kategorien zum Löschen ausgewählt."
#: ajax/categories/delete.php:26
msgid "No address books found."
msgstr "Keine Adressbücher gefunden."
#: ajax/categories/delete.php:34
msgid "No contacts found."
msgstr "Keine Kontakte gefunden."
#: ajax/contact/add.php:47
msgid "There was an error adding the contact."
msgstr "Erstellen des Kontakts fehlgeschlagen."
#: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36
msgid "element name is not set."
msgstr "Kein Name für das Element angegeben."
#: ajax/contact/addproperty.php:46
msgid "Could not parse contact: "
msgstr "Konnte folgenden Kontakt nicht verarbeiten:"
#: ajax/contact/addproperty.php:56
msgid "Cannot add empty property."
msgstr "Feld darf nicht leer sein."
#: ajax/contact/addproperty.php:67
msgid "At least one of the address fields has to be filled out."
msgstr "Mindestens eines der Adressfelder muss ausgefüllt werden."
#: ajax/contact/addproperty.php:76
msgid "Trying to add duplicate property: "
msgstr "Versuche, doppelte Eigenschaft hinzuzufügen: "
#: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93
msgid "Missing IM parameter."
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97
msgid "Unknown IM: "
msgstr ""
#: ajax/contact/addproperty.php:158
msgid "Error adding contact property: "
msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Kontakteigenschaft:"
#: ajax/contact/deleteproperty.php:37
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page."
msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisiere die Seite."
#: ajax/contact/deleteproperty.php:44
msgid "Error deleting contact property."
msgstr "Kontakteigenschaft löschen fehlgeschlagen."
#: ajax/contact/details.php:31
msgid "Missing ID"
msgstr "Fehlende ID"
#: ajax/contact/details.php:36
msgid "Error parsing VCard for ID: \""
msgstr "Fehler beim Einlesen der VCard für die ID: \""
#: ajax/contact/saveproperty.php:42
msgid "checksum is not set."
msgstr "Keine Prüfsumme angegeben."
#: ajax/contact/saveproperty.php:62
msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: "
msgstr "Die Informationen zur vCard sind fehlerhaft. Bitte Seite neu laden: "
#: ajax/contact/saveproperty.php:69
msgid "Something went FUBAR. "
msgstr "Irgendwas ist hier so richtig schief gelaufen. "
#: ajax/contact/saveproperty.php:166
msgid "Error updating contact property."
msgstr "Kontakteigenschaft aktualisieren fehlgeschlagen"
#: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36
#: ajax/uploadphoto.php:68
msgid "No contact ID was submitted."
msgstr "Es wurde keine Kontakt-ID übermittelt."
#: ajax/currentphoto.php:36
msgid "Error reading contact photo."
msgstr "Fehler beim Auslesen des Kontaktfotos."
#: ajax/currentphoto.php:48
msgid "Error saving temporary file."
msgstr "Fehler beim Speichern der temporären Datei."
#: ajax/currentphoto.php:51
msgid "The loading photo is not valid."
msgstr "Das Kontaktfoto ist fehlerhaft."
#: ajax/editname.php:31
msgid "Contact ID is missing."
msgstr "Keine Kontakt-ID angegeben."
#: ajax/oc_photo.php:32
msgid "No photo path was submitted."
msgstr "Kein Foto-Pfad übermittelt."
#: ajax/oc_photo.php:39
msgid "File doesn't exist:"
msgstr "Datei existiert nicht: "
#: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47
msgid "Error loading image."
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes."
#: ajax/savecrop.php:69
msgid "Error getting contact object."
msgstr "Fehler beim Abruf des Kontakt-Objektes."
#: ajax/savecrop.php:79
msgid "Error getting PHOTO property."
msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO Eigenschaft."
#: ajax/savecrop.php:98
msgid "Error saving contact."
msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes."
#: ajax/savecrop.php:109
msgid "Error resizing image"
msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Bildes"
#: ajax/savecrop.php:112
msgid "Error cropping image"
msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes"
#: ajax/savecrop.php:115
msgid "Error creating temporary image"
msgstr "Fehler beim erstellen des temporären Bildes"
#: ajax/savecrop.php:118
msgid "Error finding image: "
msgstr "Fehler beim Suchen des Bildes: "
#: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76
msgid "Error uploading contacts to storage."
msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen"
#: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Alles bestens, Datei erfolgreich übertragen."
#: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Datei größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt"
#: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Datei größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML Formular spezifiziert ist"
#: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Datei konnte nur teilweise übertragen werden"
#: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden."
#: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden"
#: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109
msgid "Couldn't save temporary image: "
msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht speichern:"
#: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112
msgid "Couldn't load temporary image: "
msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:"
#: ajax/uploadphoto.php:71
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler"
#: appinfo/app.php:21
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: js/contacts.js:71
msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet"
msgstr "Diese Funktion steht leider noch nicht zur Verfügung"
#: js/contacts.js:71
msgid "Not implemented"
msgstr "Nicht verfügbar"
#: js/contacts.js:76
msgid "Couldn't get a valid address."
msgstr "Konnte keine gültige Adresse abrufen"
#: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393
#: js/contacts.js:676 js/contacts.js:716 js/contacts.js:742 js/contacts.js:859
#: js/contacts.js:865 js/contacts.js:877 js/contacts.js:911
#: js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1181 js/contacts.js:1190
#: js/contacts.js:1225 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1270
#: js/contacts.js:1293 js/contacts.js:1523 js/contacts.js:1558
#: js/contacts.js:1578 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/contacts.js:716
msgid "This property has to be non-empty."
msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein."
#: js/contacts.js:742
msgid "Couldn't serialize elements."
msgstr "Konnte Elemente nicht serialisieren"
#: js/contacts.js:859 js/contacts.js:877
msgid ""
"'deleteProperty' called without type argument. Please report at "
"bugs.owncloud.org"
msgstr "'deleteProperty' wurde ohne Argumente aufgerufen, bitte melde dies auf bugs.owncloud.org"
#: js/contacts.js:893
msgid "Edit name"
msgstr "Name ändern"
#: js/contacts.js:1173
msgid "No files selected for upload."
msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt"
#: js/contacts.js:1181
msgid ""
"The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Die Datei, die du hochladen willst, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server."
#: js/contacts.js:1245
msgid "Error loading profile picture."
msgstr "Fehler beim Laden des Profilbildes."
#: js/contacts.js:1371 js/contacts.js:1412 js/contacts.js:1431
#: js/contacts.js:1474
msgid "Select type"
msgstr "Wähle Typ"
#: js/contacts.js:1492
msgid ""
"Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for "
"them to be deleted."
msgstr "Einige zum Löschen markiert Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten."
#: js/contacts.js:1563
msgid "Do you want to merge these address books?"
msgstr "Möchtest du diese Adressbücher zusammenführen?"
#: js/loader.js:49
msgid "Result: "
msgstr "Ergebnis: "
#: js/loader.js:49
msgid " imported, "
msgstr " importiert, "
#: js/loader.js:49
msgid " failed."
msgstr " fehlgeschlagen."
#: js/settings.js:68
msgid "Displayname cannot be empty."
msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein."
#: lib/app.php:36
msgid "Addressbook not found: "
msgstr "Adressbuch nicht gefunden:"
#: lib/app.php:52
msgid "This is not your addressbook."
msgstr "Dies ist nicht dein Adressbuch."
#: lib/app.php:71
msgid "Contact could not be found."
msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden."
#: lib/app.php:116
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: lib/app.php:121
msgid "AIM"
msgstr ""
#: lib/app.php:126
msgid "MSN"
msgstr ""
#: lib/app.php:131
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: lib/app.php:136
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""
#: lib/app.php:141
msgid "Facebook"
msgstr ""
#: lib/app.php:146
msgid "XMPP"
msgstr ""
#: lib/app.php:151
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:156
msgid "Yahoo"
msgstr ""
#: lib/app.php:161
msgid "Skype"
msgstr ""
#: lib/app.php:166
msgid "QQ"
msgstr ""
#: lib/app.php:171
msgid "GaduGadu"
msgstr ""
#: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"
#: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214
msgid "Home"
msgstr "Zuhause"
#: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:584
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: lib/app.php:201
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: lib/app.php:203
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: lib/app.php:204
msgid "Voice"
msgstr "Anruf"
#: lib/app.php:205
msgid "Message"
msgstr "Mitteilung"
#: lib/app.php:206
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: lib/app.php:207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: lib/app.php:208
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: lib/app.php:215
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45
#: templates/part.contact.php:128
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: lib/app.php:253
msgid "Business"
msgstr "Geschäftlich"
#: lib/app.php:254
msgid "Call"
msgstr "Anruf"
#: lib/app.php:255
msgid "Clients"
msgstr "Kunden"
#: lib/app.php:256
msgid "Deliverer"
msgstr "Lieferant"
#: lib/app.php:257
msgid "Holidays"
msgstr "Feiertage"
#: lib/app.php:258
msgid "Ideas"
msgstr "Ideen"
#: lib/app.php:259
msgid "Journey"
msgstr "Reise"
#: lib/app.php:260
msgid "Jubilee"
msgstr "Jubiläum"
#: lib/app.php:261
msgid "Meeting"
msgstr "Besprechung"
#: lib/app.php:263
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"
#: lib/app.php:264
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#: lib/app.php:265
msgid "Questions"
msgstr "Fragen"
#: lib/hooks.php:102
msgid "{name}'s Birthday"
msgstr "Geburtstag von {name}"
#: lib/search.php:15
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: templates/index.php:14
msgid "Add Contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: templates/index.php:18
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: templates/index.php:18 templates/settings.php:9
msgid "Addressbooks"
msgstr "Adressbücher"
#: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: templates/index.php:37
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturbefehle"
#: templates/index.php:39
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: templates/index.php:42
msgid "Next contact in list"
msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste"
#: templates/index.php:44
msgid "Previous contact in list"
msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste"
#: templates/index.php:46
msgid "Expand/collapse current addressbook"
msgstr "Ausklappen/Einklappen des Adressbuches"
#: templates/index.php:48
msgid "Next addressbook"
msgstr "Nächstes Adressbuch"
#: templates/index.php:50
msgid "Previous addressbook"
msgstr "Vorheriges Adressbuch"
#: templates/index.php:54
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: templates/index.php:57
msgid "Refresh contacts list"
msgstr "Kontaktliste neu laden"
#: templates/index.php:59
msgid "Add new contact"
msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen"
#: templates/index.php:61
msgid "Add new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen"
#: templates/index.php:63
msgid "Delete current contact"
msgstr "Aktuellen Kontakt löschen"
#: templates/part.contact.php:17
msgid "Drop photo to upload"
msgstr "Zieh' ein Foto hierher zum Hochladen"
#: templates/part.contact.php:19
msgid "Delete current photo"
msgstr "Derzeitiges Foto löschen"
#: templates/part.contact.php:20
msgid "Edit current photo"
msgstr "Foto ändern"
#: templates/part.contact.php:21
msgid "Upload new photo"
msgstr "Neues Foto hochladen"
#: templates/part.contact.php:22
msgid "Select photo from ownCloud"
msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen"
#: templates/part.contact.php:35
msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma"
msgstr "Format benutzerdefiniert, Kurzname, Vollname, Rückwärts oder Rückwärts mit Komma"
#: templates/part.contact.php:36
msgid "Edit name details"
msgstr "Name ändern"
#: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40
#: templates/part.contact.php:126
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42
#: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46
#: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127
msgid "Nickname"
msgstr "Spitzname"
#: templates/part.contact.php:42
msgid "Enter nickname"
msgstr "Spitzname angeben"
#: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134
msgid "Web site"
msgstr "Webseite"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "http://www.somesite.com"
msgstr "http://www.somesite.com"
#: templates/part.contact.php:44
msgid "Go to web site"
msgstr "Webseite aufrufen"
#: templates/part.contact.php:46
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
#: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: templates/part.contact.php:49
msgid "Separate groups with commas"
msgstr "Gruppen mit Komma getrennt"
#: templates/part.contact.php:50
msgid "Edit groups"
msgstr "Gruppen editieren"
#: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73
#: templates/part.contact.php:98
msgid "Preferred"
msgstr "Bevorzugt"
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Please specify a valid email address."
msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse angeben."
#: templates/part.contact.php:60
msgid "Enter email address"
msgstr "E-Mail-Adresse angeben"
#: templates/part.contact.php:64
msgid "Mail to address"
msgstr "E-Mail an diese Adresse schreiben"
#: templates/part.contact.php:65
msgid "Delete email address"
msgstr "E-Mail-Adresse löschen"
#: templates/part.contact.php:75
msgid "Enter phone number"
msgstr "Telefonnummer angeben"
#: templates/part.contact.php:79
msgid "Delete phone number"
msgstr "Telefonnummer löschen"
#: templates/part.contact.php:100
msgid "Instant Messenger"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:101
msgid "Delete IM"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:110
msgid "View on map"
msgstr "Auf Karte anzeigen"
#: templates/part.contact.php:110
msgid "Edit address details"
msgstr "Adressinformationen ändern"
#: templates/part.contact.php:116
msgid "Add notes here."
msgstr "Füge hier Notizen ein."
#: templates/part.contact.php:124
msgid "Add field"
msgstr "Feld hinzufügen"
#: templates/part.contact.php:129
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: templates/part.contact.php:130
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/part.contact.php:131
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
#: templates/part.contact.php:132
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: templates/part.contact.php:133
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: templates/part.contact.php:138
msgid "Download contact"
msgstr "Kontakt herunterladen"
#: templates/part.contact.php:139
msgid "Delete contact"
msgstr "Kontakt löschen"
#: templates/part.cropphoto.php:65
msgid "The temporary image has been removed from cache."
msgstr "Das temporäre Bild wurde aus dem Cache gelöscht."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:6
msgid "Edit address"
msgstr "Adresse ändern"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:10
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:18
#: templates/part.edit_address_dialog.php:21
msgid "PO Box"
msgstr "Postfach"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:24
msgid "Street address"
msgstr "Straßenanschrift"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:27
msgid "Street and number"
msgstr "Straße und Nummer"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:30
msgid "Extended"
msgstr "Erweitert"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:33
msgid "Apartment number etc."
msgstr "Wohnungsnummer usw."
#: templates/part.edit_address_dialog.php:36
#: templates/part.edit_address_dialog.php:39
msgid "City"
msgstr "Stadt"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:42
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:45
msgid "E.g. state or province"
msgstr "Z.B. Staat oder Bezirk"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:48
msgid "Zipcode"
msgstr "Postleitzahl"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:51
msgid "Postal code"
msgstr "PLZ"
#: templates/part.edit_address_dialog.php:54
#: templates/part.edit_address_dialog.php:57
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:16
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:23
msgid "Hon. prefixes"
msgstr "Höflichkeitspräfixe"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:27
msgid "Miss"
msgstr "Frau"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:28
msgid "Ms"
msgstr "Frau"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:29
msgid "Mr"
msgstr "Herr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:30
msgid "Sir"
msgstr "Herr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:31
msgid "Mrs"
msgstr "Frau"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:32
msgid "Dr"
msgstr "Dr"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:35
msgid "Given name"
msgstr "Vorname"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:37
msgid "Additional names"
msgstr "Zusätzliche Namen"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:39
msgid "Family name"
msgstr "Familienname"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:41
msgid "Hon. suffixes"
msgstr "Höflichkeitssuffixe"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:45
msgid "J.D."
msgstr "Dr. Jur"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:46
msgid "M.D."
msgstr "Dr. med."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:47
msgid "D.O."
msgstr "DGOM"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:48
msgid "D.C."
msgstr "MChiro"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:49
msgid "Ph.D."
msgstr "Dr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:50
msgid "Esq."
msgstr "Hochwohlgeborenen"
#: templates/part.edit_name_dialog.php:51
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: templates/part.edit_name_dialog.php:52
msgid "Sn."
msgstr "Senior"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a contacts file"
msgstr "Kontaktdatei importieren"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the addressbook"
msgstr "Bitte Adressbuch auswählen"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new addressbook"
msgstr "Neues Adressbuch erstellen"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new addressbook"
msgstr "Name des neuen Adressbuchs"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing contacts"
msgstr "Kontakte werden importiert"
#: templates/part.no_contacts.php:3
msgid "You have no contacts in your addressbook."
msgstr "Du hast keine Kontakte im Adressbuch."
#: templates/part.no_contacts.php:5
msgid "Add contact"
msgstr "Kontakt hinzufügen"
#: templates/part.no_contacts.php:6
msgid "Configure addressbooks"
msgstr "Adressbücher konfigurieren"
#: templates/part.selectaddressbook.php:1
msgid "Select Address Books"
msgstr "Wähle Adressbuch"
#: templates/part.selectaddressbook.php:27
msgid "Enter name"
msgstr "Name eingeben"
#: templates/part.selectaddressbook.php:29
msgid "Enter description"
msgstr "Beschreibung eingeben"
#: templates/settings.php:3
msgid "CardDAV syncing addresses"
msgstr "CardDAV Sync-Adressen"
#: templates/settings.php:3
msgid "more info"
msgstr "mehr Info"
#: templates/settings.php:5
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "primäre Adresse (für Kontakt o.ä. Programme)"
#: templates/settings.php:7
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:20
msgid "Show CardDav link"
msgstr "CardDav-Link anzeigen"
#: templates/settings.php:23
msgid "Show read-only VCF link"
msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen"
#: templates/settings.php:26
msgid "Share"
msgstr "Teilen"
#: templates/settings.php:29
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: templates/settings.php:33
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: templates/settings.php:43
msgid "New Address Book"
msgstr "Neues Adressbuch"
#: templates/settings.php:44
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: templates/settings.php:45
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: templates/settings.php:46
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/settings.php:52
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."