nextcloud/l10n/fa/core.po

905 lines
24 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# alihosseinnejad <ali1360@gmail.com>, 2014
# Amir Keshavarz <pnetsale@gmail.com>, 2014
# mahdi Kereshteh <miki_mika1362@yahoo.com>, 2013
# majid hajibaba <majid.hajibaba@gmail.com>, 2014
# Mohammad <mohammadsharifi666@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Persian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr "ارسال ایمیل برای کاربران روبرو با شکست مواجه شد : %s"
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr "حالت \" در دست تعمیر \" فعال شد ."
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr "حالت \" در دست تعمیر \" غیرفعال شد ."
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr "بروز رسانی پایگاه داده انجام شد ."
#: ajax/update.php:19
msgid "Checked database schema update"
msgstr ""
#: ajax/update.php:22
msgid "Checked database schema update for apps"
msgstr ""
#: ajax/update.php:25
#, php-format
msgid "Updated \"%s\" to %s"
msgstr ""
#: ajax/update.php:33
#, php-format
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
msgstr "اپ های ناسازگار غیرفعال شدند : %s"
#: avatar/controller.php:69
msgid "No image or file provided"
msgstr "هیچ فایل یا تصویری وارد نشده است"
#: avatar/controller.php:86
msgid "Unknown filetype"
msgstr "نوع فایل ناشناخته"
#: avatar/controller.php:90
msgid "Invalid image"
msgstr "عکس نامعتبر"
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr "تصویر پروفایل موقت در حال حاضر در دسترس نیست ، دوباره تلاش کنید "
#: avatar/controller.php:140
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:45
msgid "Sunday"
msgstr "یکشنبه"
#: js/config.php:46
msgid "Monday"
msgstr "دوشنبه"
#: js/config.php:47
msgid "Tuesday"
msgstr "سه شنبه"
#: js/config.php:48
msgid "Wednesday"
msgstr "چهارشنبه"
#: js/config.php:49
msgid "Thursday"
msgstr "پنجشنبه"
#: js/config.php:50
msgid "Friday"
msgstr "جمعه"
#: js/config.php:51
msgid "Saturday"
msgstr "شنبه"
#: js/config.php:56
msgid "January"
msgstr "ژانویه"
#: js/config.php:57
msgid "February"
msgstr "فبریه"
#: js/config.php:58
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: js/config.php:59
msgid "April"
msgstr "آوریل"
#: js/config.php:60
msgid "May"
msgstr "می"
#: js/config.php:61
msgid "June"
msgstr "ژوئن"
#: js/config.php:62
msgid "July"
msgstr "جولای"
#: js/config.php:63
msgid "August"
msgstr "آگوست"
#: js/config.php:64
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"
#: js/config.php:65
msgid "October"
msgstr "اکتبر"
#: js/config.php:66
msgid "November"
msgstr "نوامبر"
#: js/config.php:67
msgid "December"
msgstr "دسامبر"
#: js/js.js:501
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
#: js/js.js:590
msgid "File"
msgstr "فایل"
#: js/js.js:591
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
#: js/js.js:592
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: js/js.js:593
msgid "Audio"
msgstr "صدا"
#: js/js.js:607
msgid "Saving..."
msgstr "در حال ذخیره سازی..."
#: js/js.js:1278
msgid "seconds ago"
msgstr "ثانیه‌ها پیش"
#: js/js.js:1279
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n دقیقه قبل"
#: js/js.js:1280
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n ساعت قبل"
#: js/js.js:1281
msgid "today"
msgstr "امروز"
#: js/js.js:1282
msgid "yesterday"
msgstr "دیروز"
#: js/js.js:1283
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n روز قبل"
#: js/js.js:1284
msgid "last month"
msgstr "ماه قبل"
#: js/js.js:1285
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n ماه قبل"
#: js/js.js:1286
msgid "last year"
msgstr "سال قبل"
#: js/js.js:1287
msgid "years ago"
msgstr "سال‌های قبل"
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
msgstr "ارسال ایمیل مجدد با مشکل مواجه شد . لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید ."
#: js/lostpassword.js:5
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
msgstr "لینک تنظیم مجدد رمز عبور به ایمیل شما ارسال شده است.<br>اگر آن رادر یک زمان مشخصی دریافت نکرده اید، لطفا هرزنامه/ پوشه های ناخواسته را بررسی کنید.<br>در صورت نبودن از مدیر خود بپرسید."
#: js/lostpassword.js:7
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. <br />Do you really want to continue?"
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
#: js/lostpassword.js:10
msgid "I know what I'm doing"
msgstr "اطلاع از انجام این کار دارم"
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
msgid "Reset password"
msgstr "تنظیم مجدد رمز عبور"
#: js/lostpassword.js:16
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
msgstr "رمز عبور نمی تواند تغییر بکند . لطفا با مدیر سیستم تماس بگیرید ."
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
msgid "No"
msgstr "نه"
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
msgid "Yes"
msgstr "بله"
#: js/oc-dialogs.js:202
msgid "Choose"
msgstr "انتخاب کردن"
#: js/oc-dialogs.js:229
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr "خطا در بارگذاری قالب انتخاب فایل : {error}"
#: js/oc-dialogs.js:282
msgid "Ok"
msgstr "قبول"
#: js/oc-dialogs.js:302
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr "خطا در بارگذاری قالب پیام : {error}"
#: js/oc-dialogs.js:430
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
#: js/oc-dialogs.js:444
msgid "One file conflict"
msgstr "یک فایل متضاد"
#: js/oc-dialogs.js:450
msgid "New Files"
msgstr "فایل های جدید"
#: js/oc-dialogs.js:451
msgid "Already existing files"
msgstr "فایل های موجود در حال حاضر "
#: js/oc-dialogs.js:453
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr "کدام فایل ها را می خواهید نگه دارید ؟"
#: js/oc-dialogs.js:454
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:462
msgid "Cancel"
msgstr "منصرف شدن"
#: js/oc-dialogs.js:472
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
msgid "(all selected)"
msgstr "(همه انتخاب شده اند)"
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
msgid "({count} selected)"
msgstr "({count} انتخاب شده)"
#: js/oc-dialogs.js:544
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:96
msgid "Very weak password"
msgstr "رمز عبور بسیار ضعیف"
#: js/setup.js:97
msgid "Weak password"
msgstr "رمز عبور ضعیف"
#: js/setup.js:98
msgid "So-so password"
msgstr "رمز عبور متوسط"
#: js/setup.js:99
msgid "Good password"
msgstr "رمز عبور خوب"
#: js/setup.js:100
msgid "Strong password"
msgstr "رمز عبور قوی"
#: js/share.js:129 js/share.js:251
msgid "Shared"
msgstr "اشتراک گذاشته شده"
#: js/share.js:257
msgid "Shared with {recipients}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با {recipients}"
#: js/share.js:266
msgid "Share"
msgstr "اشتراک‌گذاری"
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#: js/share.js:328 js/share.js:1065
msgid "Error while sharing"
msgstr "خطا درحال به اشتراک گذاشتن"
#: js/share.js:340
msgid "Error while unsharing"
msgstr "خطا درحال لغو اشتراک"
#: js/share.js:347
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "خطا در حال تغییر مجوز"
#: js/share.js:357
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما و گروه {گروه} توسط {دارنده}"
#: js/share.js:359
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده با شما توسط { دارنده}"
#: js/share.js:383
msgid "Share with user or group …"
msgstr "به اشتراک گذاری با کاربر یا گروه"
#: js/share.js:389
msgid "Share link"
msgstr "اشتراک گذاشتن لینک"
#: js/share.js:394
msgid ""
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
msgstr ""
#: js/share.js:398
msgid "Password protect"
msgstr "نگهداری کردن رمز عبور"
#: js/share.js:400
msgid "Choose a password for the public link"
msgstr ""
#: js/share.js:406
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "اجازه آپلود عمومی"
#: js/share.js:410
msgid "Email link to person"
msgstr "پیوند ایمیل برای شخص."
#: js/share.js:411
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
#: js/share.js:416
msgid "Set expiration date"
msgstr "تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:417
msgid "Expiration date"
msgstr "تاریخ انقضا"
#: js/share.js:496 js/share.js:564
msgid "group"
msgstr "گروه"
#: js/share.js:529
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "اشتراک گذاری مجدد مجاز نمی باشد"
#: js/share.js:580
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "به اشتراک گذاشته شده در {بخش} با {کاربر}"
#: js/share.js:602
msgid "Unshare"
msgstr "لغو اشتراک"
#: js/share.js:610
msgid "notify by email"
msgstr "دریافت هشدار از طریق ایمیل"
#: js/share.js:613
msgid "can share"
msgstr "قابل به اشتراک گذاری"
#: js/share.js:616
msgid "can edit"
msgstr "می توان ویرایش کرد"
#: js/share.js:618
msgid "access control"
msgstr "کنترل دسترسی"
#: js/share.js:621
msgid "create"
msgstr "ایجاد"
#: js/share.js:624
msgid "update"
msgstr "به روز"
#: js/share.js:627
msgid "delete"
msgstr "پاک کردن"
#: js/share.js:983
msgid "Password protected"
msgstr "نگهداری از رمز عبور"
#: js/share.js:1002
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم نکردن تاریخ انقضا "
#: js/share.js:1023
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "خطا در تنظیم تاریخ انقضا"
#: js/share.js:1052
msgid "Sending ..."
msgstr "درحال ارسال ..."
#: js/share.js:1063
msgid "Email sent"
msgstr "ایمیل ارسال شد"
#: js/share.js:1087
msgid "Warning"
msgstr "اخطار"
#: js/tags.js:8
msgid "The object type is not specified."
msgstr "نوع شی تعیین نشده است."
#: js/tags.js:19
msgid "Enter new"
msgstr "مورد جدید را وارد کنید"
#: js/tags.js:33
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#: js/tags.js:43
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
#: js/tags.js:57
msgid "Edit tags"
msgstr "ویرایش تگ ها"
#: js/tags.js:75
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:288
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:30
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
msgstr ""
#: js/update.js:43
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:52
msgid "The update was unsuccessful."
msgstr "بروزرسانی موفقیت آمیز نبود."
#: js/update.js:61
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr "به روزرسانی موفقیت آمیز بود. در حال انتقال شما به OwnCloud."
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
msgid ""
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
"username. Please contact your administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "از لینک زیر جهت دوباره سازی پسورد استفاده کنید :\n{link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "شما یک نامه الکترونیکی حاوی یک لینک جهت بازسازی گذرواژه دریافت خواهید کرد."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
msgid "Username"
msgstr "نام کاربری"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr "فایل های شما رمزگذاری شده اند. اگر شما کلید بازیابی را فعال نکرده اید، پس از راه اندازی مجدد رمزعبور هیچ راهی برای بازگشت اطلاعاتتان وجود نخواهد داشت.در صورت عدم اطمینان به انجام کار، لطفا ابتدا با مدیر خود تماس بگیرید. آیا واقعا میخواهید ادامه دهید ؟"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr "بله، من اکنون میخواهم رمز عبور خود را مجددا راه اندازی کنم."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "Reset"
msgstr "تنظیم مجدد"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "New password"
msgstr "گذرواژه جدید"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
msgid "New Password"
msgstr ""
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "شخصی"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "کاربران"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
msgid "Apps"
msgstr " برنامه ها"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "مدیر"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "راه‌نما"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr "خطا در هنگام بارگزاری تگ ها"
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr "تگ از قبل وجود دارد"
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr "خطا در هنگام حذف تگ (ها)"
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr "خطا در هنگام تگ گذاری"
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr "خطا در هنگام حذف تگ"
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr "خطا هنگام افزودن به موارد محبوب"
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr "خطا هنگام حذف از موارد محبوب"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "اجازه دسترسی به مناطق ممنوعه را ندارید"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "پیدا نشد"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#. TRANSLATORS term at the end of a mail
#: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21
msgid "Cheers!"
msgstr "سلامتی!"
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "اخطار امنیتی"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr "نسخه ی PHP شما در برابر حملات NULL Byte آسیب پذیر است.(CVE-2006-7243)"
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "هیچ مولد تصادفی امن در دسترس نیست، لطفا فرمت PHP OpenSSL را فعال نمایید."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "بدون وجود یک تولید کننده اعداد تصادفی امن ، یک مهاجم ممکن است این قابلیت را داشته باشد که پیشگویی کند پسوورد های راه انداز گرفته شده و کنترلی روی حساب کاربری شما داشته باشد ."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr "فایلها و فهرست های داده های شما قابل از اینترنت قابل دسترسی هستند، چونکه فایل htacces. کار نمی کند."
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "لطفا یک <strong> شناسه برای مدیر</strong> بسازید"
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: templates/installation.php:72
msgid "Storage & database"
msgstr "انبارش و پایگاه داده"
#: templates/installation.php:79
msgid "Data folder"
msgstr "پوشه اطلاعاتی"
#: templates/installation.php:92
msgid "Configure the database"
msgstr "پایگاه داده برنامه ریزی شدند"
#: templates/installation.php:96
#, php-format
msgid "Only %s is available."
msgstr "تنها %s موجود است."
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
msgid "Database user"
msgstr "شناسه پایگاه داده"
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
msgid "Database password"
msgstr "پسورد پایگاه داده"
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
msgid "Database name"
msgstr "نام پایگاه داده"
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
msgid "Database tablespace"
msgstr "جدول پایگاه داده"
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
msgid "Database host"
msgstr "هاست پایگاه داده"
#: templates/installation.php:157
msgid ""
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
"change this."
msgstr ""
#: templates/installation.php:159
msgid "Finish setup"
msgstr "اتمام نصب"
#: templates/installation.php:159
msgid "Finishing …"
msgstr "در حال اتمام ..."
#: templates/layout.user.php:43
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
"JavaScript</a> and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:47
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr "%s در دسترس است. برای چگونگی به روز رسانی اطلاعات بیشتر را دریافت نمایید."
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "خروج"
#: templates/login.php:11
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:12
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:42
msgid "Forgot your password? Reset it!"
msgstr ""
#: templates/login.php:47
msgid "remember"
msgstr "بیاد آوری"
#: templates/login.php:51
msgid "Log in"
msgstr "ورود"
#: templates/login.php:57
msgid "Alternative Logins"
msgstr "ورود متناوب"
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr "از صبر شما متشکریم"
#: templates/untrustedDomain.php:5
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
msgstr ""
#: templates/untrustedDomain.php:8
msgid ""
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
msgstr ""
#: templates/untrustedDomain.php:10
msgid ""
"Depending on your configuration, as an administrator you might also be able "
"to use the button below to trust this domain."
msgstr ""
#: templates/untrustedDomain.php:14
#, php-format
msgid "Add \"%s\" as trusted domain"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "%s will be updated to version %s."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:7
msgid "The following apps will be disabled:"
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:17
#, php-format
msgid "The theme %s has been disabled."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:21
msgid ""
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
"have been backed up before proceeding."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:23
msgid "Start update"
msgstr "اغاز به روز رسانی"
#: templates/update.admin.php:25
msgid ""
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
"following command from your installation directory:"
msgstr ""
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""