nextcloud/l10n/nb_NO/settings.po

1025 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Espen Bye <espenbye@me.com>, 2014
# Hans Nesse <>, 2013
# vidaren <news@vidartysse.net>, 2014
# Stein-Aksel Basma <stabasm@hotmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n"
"Last-Translator: vidaren <news@vidartysse.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Ugyldig verdi angitt for %s"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Lagret"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "Test av innstillinger for e-post"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Hvis du mottar denne e-posten er innstillingene tydeligvis korrekte."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Et problem oppstod under sending av e-posten. Sjekk innstillingene."
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-post sendt"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Du må sette e-postadressen for brukeren din før du kan teste sending av e-post."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368
msgid "Send mode"
msgstr "Sendemåte"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405
msgid "Authentication method"
msgstr "Autentiseringsmetode"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Lasting av liste fra App Store feilet."
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Autentiseringsfeil"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Ditt fulle navn er blitt endret."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Klarte ikke å endre fullt navn"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppen finnes allerede"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Kan ikke legge til gruppe"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Dekryptering av filer vellykket"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Kunne ikke dekryptere filene dine. Sjekk owncloud.log eller spør administratoren"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Kunne ikke dekryptere filene dine. Sjekk passordet ditt og prøv igjen"
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Krypteringsnøkler permanent slettet"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Kunne ikke slette krypteringsnøklene dine permanent. Sjekk owncloud.log eller spør administratoren"
#: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18
msgid "Couldn't remove app."
msgstr "Klarte ikke å fjerne app."
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "Epost lagret"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ugyldig epost"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Kan ikke slette gruppe"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Kan ikke slette bruker"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Vellykket gjenoppretting fra sikkerhetskopier"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Kunne ikke gjenopprette krypteringsnøklene dine. Sjekk owncloud.log eller spør administratoren"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Språk endret"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig forespørsel"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Admin kan ikke flytte seg selv fra admingruppen"
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Kan ikke legge bruker til gruppen %s"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Kan ikke slette bruker fra gruppen %s"
#: ajax/updateapp.php:44
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Kunne ikke oppdatere app."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Feil passord"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Ingen bruker angitt"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Vennligst oppgi et administrativt gjenopprettingspassord. Ellers vil alle brukerdata gå tapt"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Feil administrativt gjenopprettingspassord. Sjekk passordet og prøv igjen."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Serveren støtter ikke endring av passord, men oppdatering av brukerens krypteringsnøkkel var vellykket."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Kunne ikke endre passord"
#: js/admin.js:45
msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?"
msgstr "Ønsker du virkelig å legge til \"{domain}\" som tiltrodd domene?"
#: js/admin.js:46
msgid "Add trusted domain"
msgstr "Legg til et tiltrodd domene"
#: js/admin.js:146
msgid "Sending..."
msgstr "Sender..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Brukerdokumentasjon"
#: js/apps.js:54
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Admin-dokumentasjon"
#: js/apps.js:82
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Oppdater til {appversion}"
#: js/apps.js:90
msgid "Uninstall App"
msgstr "Avinstaller app"
#: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver "
#: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: js/apps.js:147
msgid "Please wait...."
msgstr "Vennligst vent..."
#: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Deaktivering av app feilet"
#: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Aktivering av app feilet"
#: js/apps.js:220
msgid "Updating...."
msgstr "Oppdaterer..."
#: js/apps.js:223
msgid "Error while updating app"
msgstr "Feil ved oppdatering av app"
#: js/apps.js:223 js/apps.js:236
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: js/apps.js:224 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: js/apps.js:227
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: js/apps.js:233
msgid "Uninstalling ...."
msgstr "Avinstallerer ...."
#: js/apps.js:236
msgid "Error while uninstalling app"
msgstr "Feil ved avinstallering av app"
#: js/apps.js:237 templates/apps.php:56
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Velg et profilbilde"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Veldig svakt passord"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Svakt passord"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "So-so-passord"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Bra passord"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Sterkt passord"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Dekrypterer filer... Vennligst vent, dette kan ta litt tid."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Slett krypteringsnøkler permanent."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Gjenopprett krypteringsnøkler."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Kan ikke slette {objName}"
#: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202
msgid "Error creating group"
msgstr "Feil ved oppretting av gruppe"
#: js/users/groups.js:201
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Et gyldig gruppenavn må oppgis"
#: js/users/groups.js:229
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "slettet {groupName}"
#: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300
msgid "undo"
msgstr "angre"
#: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppeadministrator"
#: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "aldri"
#: js/users/users.js:299
msgid "deleted {userName}"
msgstr "slettet {userName}"
#: js/users/users.js:435
msgid "add group"
msgstr "legg til gruppe"
#: js/users/users.js:653
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Oppgi et gyldig brukernavn"
#: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675
msgid "Error creating user"
msgstr "Feil ved oppretting av bruker"
#: js/users/users.js:659
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Oppgi et gyldig passord"
#: js/users/users.js:691
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Advarsel: Hjemmemappe for bruker \"{user}\" eksisterer allerede"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "__language_name__"
#: templates/admin.php:12
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Alt (fatale problemer, feil, advarsler, info, debug)"
#: templates/admin.php:13
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Info, advarsler, feil og fatale problemer"
#: templates/admin.php:14
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Advarsler, feil og fatale problemer"
#: templates/admin.php:15
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Feil og fatale problemer"
#: templates/admin.php:16
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Kun fatale problemer"
#: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: templates/admin.php:21
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: templates/admin.php:22
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
#: templates/admin.php:23
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:28
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:29
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhetsadvarsel"
#: templates/admin.php:54
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Du aksesserer %s via HTTP. Vi anbefaler på det sterkeste at du konfigurerer serveren til å kreve bruk av HTTPS i stedet."
#: templates/admin.php:68
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Datamappen og filene dine er sannsynligvis tilgjengelig fra Internett fordi .htaccess-filen ikke fungerer. Vi anbefaler på det sterkeste at du konfigurerer web-serveren din slik at datamappen ikke lenger er tilgjengelig eller at du flytter datamappen ut av web-serverens dokument-rotmappe."
#: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94
msgid "Setup Warning"
msgstr "Installasjonsadvarsel"
#: templates/admin.php:82
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Din nettservev er ikke konfigurert korrekt for filsynkronisering. WebDAV ser ut til å ikke funkere."
#: templates/admin.php:83
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Vennligst dobbeltsjekk <a href=\"%s\">installasjonsveilederne</a>."
#: templates/admin.php:97
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "Det ser ut for at PHP er satt opp til å fjerne innebygde doc blocks. Dette gjør at flere av kjerneapplikasjonene blir utilgjengelige."
#: templates/admin.php:98
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Dette forårsakes sannsynligvis av en bufrer/akselerator, som f.eks. Zend OPcache eller eAccelerator."
#: templates/admin.php:109
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Info om database-ytelse"
#: templates/admin.php:112
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite brukes som database. For større installasjoner anbefaler vi å endre dette. For å migrere til en annen database, bruk kommandolinjeverktøyet: 'occ db:convert-type'"
#: templates/admin.php:123
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modulen 'fileinfo' mangler"
#: templates/admin.php:126
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "PHP modulen 'fileinfo' mangler. Vi anbefaler at du aktiverer denne modulen for å kunne detektere mime-typen korrekt."
#: templates/admin.php:137
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Din PHP-versjon er udatert"
#: templates/admin.php:140
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "PHP-versjonen din er utdatert. Vi anbefaler på det sterkeste at du oppdaterer til 5.3.8 eller nyere fordi eldre versjoner ikke vil virke. Det er mulig at denne installasjoner ikke fungerer korrekt."
#: templates/admin.php:151
msgid "PHP charset is not set to UTF-8"
msgstr "PHP-tegnsett er ikke satt til UTF-8"
#: templates/admin.php:154
msgid ""
"PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII "
"characters in file names. We highly recommend to change the value of "
"'default_charset' php.ini to 'UTF-8'."
msgstr "PHP-tegnsett er ikke satt til UTF-8. Dette kan forårsake store problemer med tegn som ikke er ASCII i filnavn. Vi anbefaler på det sterkeste å endre verdien av 'default_charset' i php.ini til 'UTF-8'."
#: templates/admin.php:165
msgid "Locale not working"
msgstr "Nasjonale innstillinger virker ikke"
#: templates/admin.php:170
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Kan ikke sette systemets nasjonale innstillinger til en som støtter UTF-8."
#: templates/admin.php:174
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Dette betyr at det kan forekomme problemer med visse tegn i filnavn."
#: templates/admin.php:178
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Vi anbefaler på det sterkeste å installere pakkene som er nødvendig for at systemet skal støtte en av følgende nasjonale innstillinger: %s."
#: templates/admin.php:190
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Ingen internettilkopling"
#: templates/admin.php:193
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Denne serveren har ikke en fungerende Internett-tilkobling. Dette betyr at noen av funksjonene, f.eks. å koble opp ekstern lagring, påminnelser om oppdatering eller installering av 3-parts apper ikke fungerer. Fjerntilgang til filer og utsending av påminnelser i e-post virker kanskje ikke heller. Vi anbefaler at Internett-forbindelsen for denne serveren aktiveres hvis du vil ha full funksjonalitet."
#: templates/admin.php:203
msgid "URL generation in notification emails"
msgstr "URL-generering i varsel-eposter"
#: templates/admin.php:206
#, php-format
msgid ""
"If your installation is not installed in the root of the domain and uses "
"system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these "
"problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file"
" to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")"
msgstr "Hvis installasjonen din ikke er installert i roten av domenet og bruker system cron, kan det bli problemer med URL-generering. For å forhindre disse problemene, sett \"overwritewebroot\" i filen config.php til webroot-stien for installasjonen din (Forslag: \"%s\")"
#: templates/admin.php:220
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:227
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Siste cron ble utført %s."
#: templates/admin.php:230
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Siste cron ble utført %s. Dette er mer enn en time siden. Noe ser ut til å være galt."
#: templates/admin.php:234
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron er ikke utført ennå!"
#: templates/admin.php:244
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Utfør en oppgave med hver side som blir lastet"
#: templates/admin.php:252
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php er registrert i en webcron-tjeneste for å kalle cron.php hvert 15. minutt over http."
#: templates/admin.php:260
msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Bruk systemets cron-tjeneste til å kalle cron.php hvert 15. minutt."
#: templates/admin.php:265
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
#: templates/admin.php:269
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Tillat apper å bruke API for Deling"
#: templates/admin.php:274
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Tillat brukere å dele via lenke"
#: templates/admin.php:280
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Tving passordbeskyttelse"
#: templates/admin.php:283
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Tillat offentlig opplasting"
#: templates/admin.php:287
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Sett standard utløpsdato"
#: templates/admin.php:291
msgid "Expire after "
msgstr "Utløper etter"
#: templates/admin.php:294
msgid "days"
msgstr "dager"
#: templates/admin.php:297
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Tving utløpsdato"
#: templates/admin.php:302
msgid "Allow resharing"
msgstr "TIllat videre deling"
#: templates/admin.php:307
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "Begrens brukere til kun å dele med brukere i deres grupper"
#: templates/admin.php:312
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Tlllat at brukere sender e-postvarsler for delte filer"
#: templates/admin.php:317
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Utelukk grupper fra deling"
#: templates/admin.php:329
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Disse gruppene vil fremdeles kunne motta delinger men ikke lage dem."
#: templates/admin.php:334
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: templates/admin.php:345
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Tving HTTPS"
#: templates/admin.php:347
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Tvinger klientene til å koble til %s via en kryptert forbindelse."
#: templates/admin.php:353
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Vennligst koble til din %s via HTTPS for å aktivere eller deaktivere tvungen SSL."
#: templates/admin.php:363
msgid "Email Server"
msgstr "E-postserver"
#: templates/admin.php:365
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Dette brukes for utsending av varsler."
#: templates/admin.php:396
msgid "From address"
msgstr "Fra adresse"
#: templates/admin.php:397
msgid "mail"
msgstr "e-post"
#: templates/admin.php:418
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: templates/admin.php:422
msgid "Server address"
msgstr "Server-adresse"
#: templates/admin.php:426
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:431
msgid "Credentials"
msgstr "Påloggingsdetaljer"
#: templates/admin.php:432
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP-brukernavn"
#: templates/admin.php:435
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP-passord"
#: templates/admin.php:439
msgid "Test email settings"
msgstr "Test innstillinger for e-post"
#: templates/admin.php:440
msgid "Send email"
msgstr "Send e-post"
#: templates/admin.php:445
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: templates/admin.php:446
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"
#: templates/admin.php:478
msgid "More"
msgstr "Mer"
#: templates/admin.php:479
msgid "Less"
msgstr "Mindre"
#: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Utviklet av <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-fellesskapet</a>. <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Kildekoden</a> er lisensiert under <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Legg til din App"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Flere apper"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Velg en app"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Se applikasjonens side på apps.owncloud.org"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Vis applikasjonens nettsted"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lisensiert av <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:59
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Aktiver kun for visse grupper"
#: templates/apps.php:61
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentasjon for administratorer"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online dokumentasjon"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Innmelding og sporing av feil"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Forretningsstøtte"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Hent apper som synkroniserer filene dine"
#: templates/personal.php:21
msgid ""
"If you want to support the project\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">join development</a>\n"
"\t\tor\n"
"\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n"
"\t\t\ttarget=\"_blank\">spread the word</a>!"
msgstr "Hvis du vil støtte prosjektet kan du\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/contribute\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">delta i utviklingen</a>\n\t\teller\n\t\t<a href=\"https://owncloud.org/promote\"\n\t\t\ttarget=\"_blank\">spre budskapet</a>!"
#: templates/personal.php:31
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Vis \"Førstegangs veiviser\" på nytt"
#: templates/personal.php:39
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du har brukt <strong>%s</strong> av tilgjengelig <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: templates/personal.php:51
msgid "Your password was changed"
msgstr "Passord har blitt endret"
#: templates/personal.php:52
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Kunne ikke endre passordet ditt"
#: templates/personal.php:54
msgid "Current password"
msgstr "Nåværende passord"
#: templates/personal.php:57
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"
#: templates/personal.php:61
msgid "Change password"
msgstr "Endre passord"
#: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt navn"
#: templates/personal.php:88
msgid "Email"
msgstr "Epost"
#: templates/personal.php:90
msgid "Your email address"
msgstr "Din e-postadresse"
#: templates/personal.php:93
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Legg inn en e-postadresse for å aktivere passordgjenfinning og motta varsler"
#: templates/personal.php:101
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbilde"
#: templates/personal.php:106
msgid "Upload new"
msgstr "Last opp nytt"
#: templates/personal.php:108
msgid "Select new from Files"
msgstr "Velg nytt fra Filer"
#: templates/personal.php:109
msgid "Remove image"
msgstr "Fjern bilde"
#: templates/personal.php:110
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Enten png eller jpg. Helst kvadratisk men du kan beskjære det."
#: templates/personal.php:112
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Avataren din kommer fra din opprinnelige konto."
#: templates/personal.php:116
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: templates/personal.php:117
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Velg som profilbilde"
#: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: templates/personal.php:143
msgid "Help translate"
msgstr "Bidra til oversettelsen"
#: templates/personal.php:162
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Krypterings-appen er ikke aktiv lenger. Vennligst dekrypter alle filene dine"
#: templates/personal.php:168
msgid "Log-in password"
msgstr "Innloggingspassord"
#: templates/personal.php:173
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Dekrypter alle filer"
#: templates/personal.php:186
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Krypteringsnøklene dine er flyttet til en plass for sikkerhetskopier. Hvis noe gikk galt kan du gjenopprette nøklene. Ikke slett dem permanent før du er ikker på at alle filer er dekryptert korrekt."
#: templates/personal.php:190
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Gjenopprett krypteringsnøkler"
#: templates/personal.php:194
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Slett krypteringsnøkler"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Brukernavn"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Administrativt gjenopprettingspassord"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Legg inn gjenopprettingspassordet for å gjenopprette brukerfilene når passordet endres"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Søk i brukere og grupper"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Alle"
#: templates/users/part.grouplist.php:31
msgid "Admins"
msgstr "Administratorer"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Standard kvote"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Legg inn lagringskvote (f.eks. \"512 MB\" eller \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Kvote"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Lagringsplassering"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Siste innlogging"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "endre fullt navn"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "sett nytt passord"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Standard"