909 lines
20 KiB
Plaintext
909 lines
20 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
|
|
# brekkjen <leif.brekke@oppstryn.no>, 2014
|
|
# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
|
|
# Kevin Brubeck Unhammer <unhammer+dill@mm.st>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (Norway) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nn_NO/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nn_NO\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:117 ajax/share.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr "Kunne ikkje snede e-post til følgande brukarar: %s "
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr "Skrudde på vedlikehaldsmodus"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr "Skrudde av vedlikehaldsmodus"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr "Database oppdatert"
|
|
|
|
#: ajax/update.php:19
|
|
msgid "Checked database schema update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:22
|
|
msgid "Checked database schema update for apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updated \"%s\" to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:69
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr "Inga bilete eller fil gitt"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:86
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Ukjend filtype"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:90
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Ugyldig bilete"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:120 avatar/controller.php:147
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr "Inga midlertidig profilbilete tilgjengeleg, prøv igjen"
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:140
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr "Ingen beskjeringsdata gitt"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Søndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Måndag"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Tysdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Onsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Torsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Fredag"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laurdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: js/config.php:59
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: js/config.php:60
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: js/config.php:61
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: js/config.php:62
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: js/config.php:63
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "August"
|
|
|
|
#: js/config.php:64
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: js/config.php:65
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:66
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: js/config.php:67
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
#: js/js.js:501
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Innstillingar"
|
|
|
|
#: js/js.js:590
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:591
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "Mappe"
|
|
|
|
#: js/js.js:592
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:593
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/js.js:607
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Lagrar …"
|
|
|
|
#: js/js.js:1278
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekund sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1279
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%n minutt sidan"
|
|
msgstr[1] "%n minutt sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1280
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] "%n time sidan"
|
|
msgstr[1] "%n timar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1281
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "i dag"
|
|
|
|
#: js/js.js:1282
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "i går"
|
|
|
|
#: js/js.js:1283
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] "%n dag sidan"
|
|
msgstr[1] "%n dagar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1284
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "førre månad"
|
|
|
|
#: js/js.js:1285
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] "%n månad sidan"
|
|
msgstr[1] "%n månadar sidan"
|
|
|
|
#: js/js.js:1286
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "i fjor"
|
|
|
|
#: js/js.js:1287
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "år sidan"
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:3 lostpassword/controller/lostcontroller.php:198
|
|
msgid "Couldn't send reset email. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:5
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email. If you do not "
|
|
"receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:7
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset.<br />If "
|
|
"you are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. <br />Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:10
|
|
msgid "I know what I'm doing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:13 lostpassword/templates/resetpassword.php:9
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Nullstill passord"
|
|
|
|
#: js/lostpassword.js:16
|
|
msgid "Password can not be changed. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:108 js/oc-dialogs.js:255
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:116 js/oc-dialogs.js:264
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:202
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vel"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:229
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lasta filplukkarmal: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:282
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Greitt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:302
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lasta meldingsmal: {error}"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:430
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] "{count} filkonflikt"
|
|
msgstr[1] "{count} filkonfliktar"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:444
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr "Éin filkonflikt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:450
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:451
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:453
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr "Kva filer vil du spara?"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:454
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr "Viss du vel begge utgåvene, vil den kopierte fila få eit tal lagt til namnet."
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:462
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:472
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Gå vidare"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:519 js/oc-dialogs.js:532
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr "(alle valte)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:522 js/oc-dialogs.js:536
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr "({count} valte)"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:544
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr "Klarte ikkje å lasta fil-finst-mal"
|
|
|
|
#: js/setup.js:96
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:97
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:98
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:99
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:100
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:129 js/share.js:251
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Delt"
|
|
|
|
#: js/share.js:257
|
|
msgid "Shared with {recipients}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:266
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Del"
|
|
|
|
#: js/share.js:326 js/share.js:340 js/share.js:347 js/share.js:1002
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Feil"
|
|
|
|
#: js/share.js:328 js/share.js:1065
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Feil ved deling"
|
|
|
|
#: js/share.js:340
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Feil ved udeling"
|
|
|
|
#: js/share.js:347
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Feil ved endring av tillatingar"
|
|
|
|
#: js/share.js:357
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Delt med deg og gruppa {group} av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:359
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Delt med deg av {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:383
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:389
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:394
|
|
msgid ""
|
|
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:398
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Passordvern"
|
|
|
|
#: js/share.js:400
|
|
msgid "Choose a password for the public link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:406
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr "Tillat offentleg opplasting"
|
|
|
|
#: js/share.js:410
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "Send lenkja over e-post"
|
|
|
|
#: js/share.js:411
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#: js/share.js:416
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Set utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:417
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:496 js/share.js:564
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "gruppe"
|
|
|
|
#: js/share.js:529
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Vidaredeling er ikkje tillate"
|
|
|
|
#: js/share.js:580
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Delt i {item} med {brukar}"
|
|
|
|
#: js/share.js:602
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Udel"
|
|
|
|
#: js/share.js:610
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:613
|
|
msgid "can share"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:616
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kan endra"
|
|
|
|
#: js/share.js:618
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "tilgangskontroll"
|
|
|
|
#: js/share.js:621
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "lag"
|
|
|
|
#: js/share.js:624
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "oppdater"
|
|
|
|
#: js/share.js:627
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "slett"
|
|
|
|
#: js/share.js:983
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Passordverna"
|
|
|
|
#: js/share.js:1002
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Klarte ikkje fjerna utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:1023
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Klarte ikkje setja utløpsdato"
|
|
|
|
#: js/share.js:1052
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Sender …"
|
|
|
|
#: js/share.js:1063
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-post sendt"
|
|
|
|
#: js/share.js:1087
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Åtvaring"
|
|
|
|
#: js/tags.js:8
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Objekttypen er ikkje spesifisert."
|
|
|
|
#: js/tags.js:19
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:33
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: js/tags.js:43
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Legg til"
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:75
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:288
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:30
|
|
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:43
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:52
|
|
msgid "The update was unsuccessful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:61
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Oppdateringa er fullført. Sender deg vidare til ownCloud no."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:133
|
|
msgid "Couldn't reset password because the token is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:159
|
|
msgid "Couldn't send reset email. Please make sure your username is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:174
|
|
msgid ""
|
|
"Couldn't send reset email because there is no email address for this "
|
|
"username. Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller/lostcontroller.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr "%s passordnullstilling"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Klikk følgjande lenkje til å nullstilla passordet ditt: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:6
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Du vil få ein e-post med ei lenkje for å nullstilla passordet."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:9 templates/installation.php:51
|
|
#: templates/installation.php:54 templates/login.php:23 templates/login.php:27
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukarnamn"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:13
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Filene dine er krypterte. Viss du ikkje har skrudd på gjenopprettingsnøkkelen, finst det ingen måte å få tilbake dataa dine når passordet ditt er nullstilt. Viss du ikkje er sikker på kva du skal gjera bør du spørja administratoren din før du går vidare. Vil du verkeleg fortsetja?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Ja, eg vil nullstilla passordet mitt no"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nytt passord"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:6
|
|
msgid "New Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personleg"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Brukarar"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:56 templates/layout.user.php:121
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjelp"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Tilgang forbudt"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Fann ikkje skyen"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS term at the end of a mail
|
|
#: templates/altmail.php:8 templates/mail.php:21
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Tryggleiksåtvaring"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "PHP-utgåva di er sårbar for NULL-byteåtaket (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr "Ver venleg og oppdater PHP-installasjonen din til å brukar %s trygt."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Ingen tilgjengeleg tilfeldig nummer-generator, ver venleg og aktiver OpenSSL-utvidinga i PHP."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Utan ein trygg tilfeldig nummer-generator er det enklare for ein åtakar å gjetta seg fram til passordnullstillingskodar og dimed ta over kontoen din."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Datamappa og filene dine er sannsynlegvis tilgjengelege frå Internett sidan .htaccess-fila ikkje fungerer."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Ver venleg og les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dokumentasjonen</a> for meir informasjon om korleis du konfigurerer tenaren din."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Lag ein <strong>admin-konto</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:59 templates/installation.php:62
|
|
#: templates/login.php:33 templates/login.php:36
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:72
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Datamappe"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:92
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Set opp databasen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Only %s is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:111 templates/installation.php:113
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Databasebrukar"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:119 templates/installation.php:122
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Databasepassord"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:127 templates/installation.php:129
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Databasenamn"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137 templates/installation.php:139
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tabellnamnrom for database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:146 templates/installation.php:148
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Databasetenar"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"SQLite will be used as database. For larger installations we recommend to "
|
|
"change this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Fullfør oppsettet"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:43
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s er tilgjengeleg. Få meir informasjon om korleis du oppdaterer."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:83 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Logg ut"
|
|
|
|
#: templates/login.php:11
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:42
|
|
msgid "Forgot your password? Reset it!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "hugs"
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: templates/login.php:57
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternative innloggingar"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/untrustedDomain.php:5
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/untrustedDomain.php:8
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/untrustedDomain.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on your configuration, as an administrator you might also be able "
|
|
"to use the button below to trust this domain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/untrustedDomain.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Add \"%s\" as trusted domain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s will be updated to version %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:7
|
|
msgid "The following apps will be disabled:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The theme %s has been disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
|
|
"have been backed up before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:23
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"To avoid timeouts with larger installations, you can instead run the "
|
|
"following command from your installation directory:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr ""
|