nextcloud/l10n/pl/lib.po

638 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013-2014
# Dawid <hoek@hoek.pl>, 2014
# JurijPietrowicz <aleksander_cichon@fastmail.fm>, 2014
# Krzysztof Łojowski <maxxxrally@gmail.com>, 2014
# Maciej Przybecki <maciej.przybecki@gmail.com>, 2013-2014
# mcinp, 2014
# TranslationENPL <translationenpl@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 05:23+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: base.php:200 base.php:207
msgid "Cannot write into \"config\" directory!"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"config\"!"
#: base.php:201
msgid ""
"This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config"
" directory"
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez dodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu config."
#: base.php:203
#, php-format
msgid "See %s"
msgstr "Zobacz %s"
#: base.php:208 private/util.php:442
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the "
"config directory%s."
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu config%s."
#: base.php:577
msgid "Sample configuration detected"
msgstr "Wykryto przykładową konfigurację"
#: base.php:578
msgid ""
"It has been detected that the sample configuration has been copied. This can"
" break your installation and is unsupported. Please read the documentation "
"before performing changes on config.php"
msgstr "Wykryto skopiowanie przykładowej konfiguracji. To może popsuć Twoją instalację i nie jest wspierane. Proszę przeczytać dokumentację przed dokonywaniem zmian w config.php"
#: private/app.php:374
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: private/app.php:387
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: private/app.php:398
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: private/app.php:410
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: private/app.php:423
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: private/app.php:1118
#, php-format
msgid ""
"App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this "
"version of ownCloud."
msgstr "Aplikacja \\\"%s\\\" nie może zostać zainstalowana ponieważ nie jest kompatybilna z tą wersją ownCloud."
#: private/app.php:1130
msgid "No app name specified"
msgstr "Nie określono nazwy aplikacji"
#: private/avatar.php:66
msgid "Unknown filetype"
msgstr "Nieznany typ pliku"
#: private/avatar.php:71
msgid "Invalid image"
msgstr "Błędne zdjęcie"
#: private/defaults.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "Kontrolowane serwisy"
#: private/installer.php:77
msgid "App directory already exists"
msgstr "Katalog aplikacji już isnieje"
#: private/installer.php:90
#, php-format
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu aplikacji. Proszę popraw uprawnienia. %s"
#: private/installer.php:235
msgid "No source specified when installing app"
msgstr "Nie określono źródła podczas instalacji aplikacji"
#: private/installer.php:243
msgid "No href specified when installing app from http"
msgstr "Nie określono linku skąd aplikacja ma być zainstalowana"
#: private/installer.php:248
msgid "No path specified when installing app from local file"
msgstr "Nie określono lokalnego pliku z którego miała być instalowana aplikacja"
#: private/installer.php:256
#, php-format
msgid "Archives of type %s are not supported"
msgstr "Typ archiwum %s nie jest obsługiwany"
#: private/installer.php:270
msgid "Failed to open archive when installing app"
msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum podczas instalacji aplikacji"
#: private/installer.php:308
msgid "App does not provide an info.xml file"
msgstr "Aplikacja nie posiada pliku info.xml"
#: private/installer.php:314
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowany ponieważ nie dopuszcza kod w aplikacji"
#: private/installer.php:320
msgid ""
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
"ownCloud"
msgstr "Aplikacja nie może zostać zainstalowana ponieważ jest niekompatybilna z tą wersja ownCloud"
#: private/installer.php:326
msgid ""
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
"which is not allowed for non shipped apps"
msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana ponieważ true tag nie jest <shipped>true</shipped> , co nie jest dozwolone dla aplikacji nie wysłanych"
#: private/installer.php:339
msgid ""
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
"same as the version reported from the app store"
msgstr "Nie można zainstalować aplikacji, ponieważ w wersji info.xml/version nie jest taka sama, jak wersja z app store"
#: private/json.php:29
msgid "Application is not enabled"
msgstr "Aplikacja nie jest włączona"
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
msgid "Authentication error"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: private/json.php:51
msgid "Token expired. Please reload page."
msgstr "Token wygasł. Proszę ponownie załadować stronę."
#: private/json.php:74
msgid "Unknown user"
msgstr "Nieznany użytkownik"
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
#, php-format
msgid "%s enter the database username."
msgstr "%s wpisz nazwę użytkownika do bazy"
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
#, php-format
msgid "%s enter the database name."
msgstr "%s wpisz nazwę bazy."
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
#, php-format
msgid "%s you may not use dots in the database name"
msgstr "%s nie można używać kropki w nazwie bazy danych"
#: private/setup/mssql.php:20
#, php-format
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
msgstr "Nazwa i/lub hasło serwera MS SQL jest niepoprawne: %s."
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
#: private/setup/postgresql.php:84
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
msgstr "Należy wprowadzić istniejące konto użytkownika lub administratora."
#: private/setup/mysql.php:12
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
msgstr "Użytkownik i/lub hasło do MySQL/MariaDB są niepoprawne"
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
#, php-format
msgid "DB Error: \"%s\""
msgstr "Błąd DB: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\""
msgstr "Niepoprawna komenda: \"%s\""
#: private/setup/mysql.php:85
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
msgstr "Użytkownik '%s'@'localhost' MySQL/MariaDB już istnieje."
#: private/setup/mysql.php:86
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
#: private/setup/mysql.php:91
#, php-format
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
msgstr "Użytkownik '%s'@'%%' MySQL/MariaDB już istnieje."
#: private/setup/mysql.php:92
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB"
#: private/setup/oci.php:34
msgid "Oracle connection could not be established"
msgstr "Nie można ustanowić połączenia z bazą Oracle"
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
msgid "Oracle username and/or password not valid"
msgstr "Oracle: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
#, php-format
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
msgstr "Niepoprawne polecania: \"%s\", nazwa: %s, hasło: %s"
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
msgstr "PostgreSQL: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne"
#: private/setup.php:28
msgid "Set an admin username."
msgstr "Ustaw nazwę administratora."
#: private/setup.php:31
msgid "Set an admin password."
msgstr "Ustaw hasło administratora."
#: private/setup.php:170
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony."
#: private/setup.php:171
#, php-format
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
msgstr "Sprawdź ponownie <a href='%s'>przewodniki instalacji</a>."
#: private/share/mailnotifications.php:91
#: private/share/mailnotifications.php:142
#, php-format
msgid "%s shared »%s« with you"
msgstr "%s Współdzielone »%s« z tobą"
#: private/share/share.php:494
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
msgstr "Wspóldzielenie %s nie powiodło się. ponieważ plik nie istnieje"
#: private/share/share.php:501
#, php-format
msgid "You are not allowed to share %s"
msgstr "Nie masz uprawnień aby udostępnić %s"
#: private/share/share.php:531
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest właścicielem elementu"
#: private/share/share.php:537
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie istnieje"
#: private/share/share.php:546
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
" is a member of"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy której członkiem jest %s"
#: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ element jest już współdzielony z %s"
#: private/share/share.php:567
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ grupa %s nie istnieje"
#: private/share/share.php:574
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ %s nie jest członkiem grupy %s"
#: private/share/share.php:628
msgid ""
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
" are allowed"
msgstr "Musisz zapewnić hasło aby utworzyć link publiczny, dozwolone są tylko linki chronione"
#: private/share/share.php:654
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ współdzielenie z linkami nie jest dozwolone"
#: private/share/share.php:661
#, php-format
msgid "Share type %s is not valid for %s"
msgstr "Typ udziału %s nie jest właściwy dla %s"
#: private/share/share.php:862
#, php-format
msgid ""
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
"permissions granted to %s"
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia wykraczają poza przydzielone %s"
#: private/share/share.php:923
#, php-format
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ element nie został znaleziony"
#: private/share/share.php:961
#, php-format
msgid ""
"Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they "
"have been shared"
msgstr "Nie można ustawić daty wygaśnięcia. Udziały nie mogą wygasać później niż %s od momentu udostępnienia"
#: private/share/share.php:969
msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past"
msgstr "Nie można ustawić daty wygaśnięcia. Data wygaśnięcia jest w przeszłości."
#: private/share/share.php:1094
#, php-format
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s musi implementować interfejs OCP\\Share_Backend"
#: private/share/share.php:1101
#, php-format
msgid "Sharing backend %s not found"
msgstr "Zaplecze %s do współdzielenia nie zostało znalezione"
#: private/share/share.php:1107
#, php-format
msgid "Sharing backend for %s not found"
msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s nie zostało znalezione"
#: private/share/share.php:1525
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest udostępniającym"
#: private/share/share.php:1534
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia przekraczają te udzielone %s"
#: private/share/share.php:1550
#, php-format
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ ponowne współdzielenie nie jest dozwolone"
#: private/share/share.php:1562
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
"source"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ zaplecze współdzielenia dla %s nie mogło znaleźć jego źródła"
#: private/share/share.php:1576
#, php-format
msgid ""
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ plik nie może zostać odnaleziony w buforze plików"
#: private/tags.php:183
#, php-format
msgid "Could not find category \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć kategorii \"%s\""
#: private/template/functions.php:134
msgid "seconds ago"
msgstr "sekund temu"
#: private/template/functions.php:135
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] "%n minute temu"
msgstr[1] "%n minut temu"
msgstr[2] "%n minut temu"
#: private/template/functions.php:136
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] "%n godzinę temu"
msgstr[1] "%n godzin temu"
msgstr[2] "%n godzin temu"
#: private/template/functions.php:137
msgid "today"
msgstr "dziś"
#: private/template/functions.php:138
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
#: private/template/functions.php:140
msgid "%n day go"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] "%n dzień temu"
msgstr[1] "%n dni temu"
msgstr[2] "%n dni temu"
#: private/template/functions.php:142
msgid "last month"
msgstr "w zeszłym miesiącu"
#: private/template/functions.php:143
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] "%n miesiąc temu"
msgstr[1] "%n miesięcy temu"
msgstr[2] "%n miesięcy temu"
#: private/template/functions.php:145
msgid "last year"
msgstr "w zeszłym roku"
#: private/template/functions.php:146
msgid "years ago"
msgstr "lat temu"
#: private/user/manager.php:244
msgid ""
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
"\"0-9\", and \"_.@-\""
msgstr "W nazwach użytkowników dozwolone są wyłącznie następujące znaki: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", oraz \"_.@-\""
#: private/user/manager.php:249
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika"
#: private/user/manager.php:253
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Należy podać prawidłowe hasło"
#: private/user/manager.php:258
msgid "The username is already being used"
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana"
#: private/util.php:427
msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed."
msgstr "Brak sterowników bazy danych (sqlite, mysql or postgresql)."
#: private/util.php:434
#, php-format
msgid ""
"Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to "
"the root directory%s."
msgstr "Problemy z uprawnieniami można zwykle naprawić przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu głównego%s."
#: private/util.php:441
msgid "Cannot write into \"config\" directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"config\""
#: private/util.php:455
msgid "Cannot write into \"apps\" directory"
msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"apps\""
#: private/util.php:456
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps"
" directory%s or disabling the appstore in the config file."
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu apps%s lub wyłączenie appstore w pliku konfiguracyjnym."
#: private/util.php:470
#, php-format
msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"data\" (%s)"
#: private/util.php:471
#, php-format
msgid ""
"This can usually be fixed by <a href=\"%s\" target=\"_blank\">giving the "
"webserver write access to the root directory</a>."
msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">dodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu głównego</a>."
#: private/util.php:487
#, php-format
msgid "Setting locale to %s failed"
msgstr "Nie udało się zmienić języka na %s"
#: private/util.php:490
msgid ""
"Please install one of these locales on your system and restart your "
"webserver."
msgstr "Proszę zainstalować jedno z poniższych locale w Twoim systemie i uruchomić ponownie serwer www."
#: private/util.php:494
msgid "Please ask your server administrator to install the module."
msgstr "Proszę poproś administratora serwera aby zainstalował ten moduł."
#: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512
#: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540
#: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561
#: private/util.php:576
#, php-format
msgid "PHP module %s not installed."
msgstr "Moduł PHP %s nie jest zainstalowany."
#: private/util.php:568
#, php-format
msgid "PHP %s or higher is required."
msgstr "PHP %s lub wyższe jest wymagane."
#: private/util.php:569
msgid ""
"Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. "
"Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community."
msgstr "Proszę poproś administratora serwera aby zaktualizował PHP do najnowszej wersji. Twoja wersja PHP nie jest już dłużej wspierana przez ownCloud i społeczność PHP."
#: private/util.php:587
msgid ""
"PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Bezpieczny tryb PHP jest aktywny. ownCloud do poprawnej pracy wymaga aby był on wyłączony."
#: private/util.php:588
msgid ""
"PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Bezpieczny tryb PHP jest przestarzały i w większości bezużyteczny i powinien być wyłączony. Proszę poproś administratora serwera aby wyłączył go w php.ini lub w pliku konfiguracyjnym serwera www."
#: private/util.php:595
msgid ""
"Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work "
"properly."
msgstr "Magic Quotes są włączone. Do poprawnego działania ownCloud wymagane jest ich wyłączenie."
#: private/util.php:596
msgid ""
"Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be "
"disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or "
"in your webserver config."
msgstr "Magic Quotes to przestarzałe i zasadniczo bezużyteczne ustawienie, które powinno być wyłączone. Poproś administratora serwera, by wyłączył je w php.ini albo w konfiguracji serwera www."
#: private/util.php:610
msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?"
msgstr "Moduły PHP zostały zainstalowane, ale nadal brakuje ich na liście?"
#: private/util.php:611
msgid "Please ask your server administrator to restart the web server."
msgstr "Poproś administratora serwera o restart serwera www."
#: private/util.php:641
msgid "PostgreSQL >= 9 required"
msgstr "Wymagany PostgreSQL >= 9"
#: private/util.php:642
msgid "Please upgrade your database version"
msgstr "Uaktualnij wersję bazy danych"
#: private/util.php:649
msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version"
msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania wersji PostgreSQL"
#: private/util.php:650
msgid ""
"Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more "
"information about the error"
msgstr "Upewnij się, że PostgreSQL jest w wersji co najmniej 9 lub sprawdź log by uzyskać więcej informacji na temat błędu"
#: private/util.php:715
msgid ""
"Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed"
" by other users."
msgstr "Zmień uprawnienia na 0770, żeby ukryć zawartość katalogu przed innymi użytkownikami."
#: private/util.php:724
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is readable by other users"
msgstr "Katalog danych (%s) jest możliwy do odczytania przez innych użytkowników"
#: private/util.php:745
#, php-format
msgid "Data directory (%s) is invalid"
msgstr "Katalog danych (%s) jest nieprawidłowy"
#: private/util.php:746
msgid ""
"Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its "
"root."
msgstr "Sprawdź, czy katalog danych zawiera plik \".ocdata\"."
#: public/files/locknotacquiredexception.php:39
#, php-format
msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"."
msgstr "Nie można uzyskać blokady typu %d na \"%s\"."