980 lines
29 KiB
Plaintext
980 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bruno Matias <bmgmatias@gmail.com>, 2013
|
||
# Daniel Pinto <daniel@mouxy.net>, 2013
|
||
# zedascouves <duartegrilo@gmail.com>, 2013
|
||
# Helder Meneses <helder.meneses@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# Jose Manuel Ruas <jmruas@gmail.com>, 2014
|
||
# Nelson Rosado <nelsontrosado@gmail.com>, 2013-2014
|
||
# Andrew_Melim <nokostya.translation@gmail.com>, 2014
|
||
# PapiMigas <papimigas@gmail.com>, 2013
|
||
# sccosta <sonia.peres.costa@gmail.com>, 2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:54-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-04 06:12+0000\n"
|
||
"Last-Translator: I Robot\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pt_PT\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid value supplied for %s"
|
||
msgstr "Valor dado a %s éinválido"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:73
|
||
msgid "Saved"
|
||
msgstr "Guardado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:90
|
||
msgid "test email settings"
|
||
msgstr "testar configurações de email"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:91
|
||
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
|
||
msgstr "Se você recebeu este e-mail as configurações parecem estar correctas"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
|
||
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email. Por favor verifique as definições."
|
||
|
||
#: admin/controller.php:99
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "E-mail enviado"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:101
|
||
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
|
||
msgstr "Você precisa de configurar o seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357
|
||
msgid "Send mode"
|
||
msgstr "Modo de envio"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "Encriptação"
|
||
|
||
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394
|
||
msgid "Authentication method"
|
||
msgstr "Método de autenticação"
|
||
|
||
#: ajax/apps/ocs.php:20
|
||
msgid "Unable to load list from App Store"
|
||
msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
|
||
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "Erro na autenticação"
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:31
|
||
msgid "Your full name has been changed."
|
||
msgstr "O seu nome completo foi alterado."
|
||
|
||
#: ajax/changedisplayname.php:34
|
||
msgid "Unable to change full name"
|
||
msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:11
|
||
msgid "Group already exists"
|
||
msgstr "O grupo já existe"
|
||
|
||
#: ajax/creategroup.php:20
|
||
msgid "Unable to add group"
|
||
msgstr "Impossível acrescentar o grupo"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:31
|
||
msgid "Files decrypted successfully"
|
||
msgstr "Ficheiros desencriptados com sucesso"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:33
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Não foi possível desencriptar os seus arquivos. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
|
||
|
||
#: ajax/decryptall.php:36
|
||
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
|
||
msgstr "Não foi possível desencriptar os seus arquivos. Verifique a sua senha e tente novamente"
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:14
|
||
msgid "Encryption keys deleted permanently"
|
||
msgstr "A chave de encriptação foi eliminada permanentemente"
|
||
|
||
#: ajax/deletekeys.php:16
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
|
||
"owncloud.log or ask your administrator"
|
||
msgstr "Não foi possível excluir permanentemente a sua chave de encriptação. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:12
|
||
msgid "Email saved"
|
||
msgstr "Email guardado"
|
||
|
||
#: ajax/lostpassword.php:14
|
||
msgid "Invalid email"
|
||
msgstr "Email inválido"
|
||
|
||
#: ajax/removegroup.php:13
|
||
msgid "Unable to delete group"
|
||
msgstr "Impossível apagar grupo"
|
||
|
||
#: ajax/removeuser.php:25
|
||
msgid "Unable to delete user"
|
||
msgstr "Impossível apagar utilizador"
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:14
|
||
msgid "Backups restored successfully"
|
||
msgstr "Cópias de segurança foram restauradas com sucesso"
|
||
|
||
#: ajax/restorekeys.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
|
||
" your administrator"
|
||
msgstr "Nao foi possivel restaurar as suas chaves de encriptacao. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:15
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "Idioma alterado"
|
||
|
||
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
|
||
msgid "Invalid request"
|
||
msgstr "Pedido Inválido"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:12
|
||
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
|
||
msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin."
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to add user to group %s"
|
||
msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/togglegroups.php:36
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unable to remove user from group %s"
|
||
msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s"
|
||
|
||
#: ajax/updateapp.php:14
|
||
msgid "Couldn't update app."
|
||
msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:17
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errada"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:36
|
||
msgid "No user supplied"
|
||
msgstr "Nenhum utilizador especificado."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
|
||
"lost"
|
||
msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos"
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
|
||
msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
|
||
"successfully updated."
|
||
msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada."
|
||
|
||
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
|
||
msgid "Unable to change password"
|
||
msgstr "Não foi possível alterar a sua password"
|
||
|
||
#: js/admin.js:129
|
||
msgid "Sending..."
|
||
msgstr "A enviar..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
|
||
msgid "User Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de Utilizador"
|
||
|
||
#: js/apps.js:50
|
||
msgid "Admin Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de administrador."
|
||
|
||
#: js/apps.js:67
|
||
msgid "Update to {appversion}"
|
||
msgstr "Actualizar para a versão {appversion}"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Desactivar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:124
|
||
msgid "Please wait...."
|
||
msgstr "Por favor aguarde..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
|
||
msgid "Error while disabling app"
|
||
msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação"
|
||
|
||
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
|
||
msgid "Error while enabling app"
|
||
msgstr "Erro enquanto activava a aplicação"
|
||
|
||
#: js/apps.js:197
|
||
msgid "Updating...."
|
||
msgstr "A Actualizar..."
|
||
|
||
#: js/apps.js:200
|
||
msgid "Error while updating app"
|
||
msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação"
|
||
|
||
#: js/apps.js:200
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erro"
|
||
|
||
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Actualizar"
|
||
|
||
#: js/apps.js:204
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Actualizado"
|
||
|
||
#: js/personal.js:256
|
||
msgid "Select a profile picture"
|
||
msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil"
|
||
|
||
#: js/personal.js:287
|
||
msgid "Very weak password"
|
||
msgstr "Password muito fraca"
|
||
|
||
#: js/personal.js:288
|
||
msgid "Weak password"
|
||
msgstr "Password fraca"
|
||
|
||
#: js/personal.js:289
|
||
msgid "So-so password"
|
||
msgstr "Password aceitável"
|
||
|
||
#: js/personal.js:290
|
||
msgid "Good password"
|
||
msgstr "Password Forte"
|
||
|
||
#: js/personal.js:291
|
||
msgid "Strong password"
|
||
msgstr "Password muito forte"
|
||
|
||
#: js/personal.js:310
|
||
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
|
||
msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo."
|
||
|
||
#: js/personal.js:324
|
||
msgid "Delete encryption keys permanently."
|
||
msgstr "Excluir as chaves encriptadas de forma permanente."
|
||
|
||
#: js/personal.js:338
|
||
msgid "Restore encryption keys."
|
||
msgstr "Restaurar chaves encriptadas."
|
||
|
||
#: js/users/deleteHandler.js:166
|
||
msgid "Unable to delete "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
|
||
msgid "Error creating group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:177
|
||
msgid "A valid group name must be provided"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254
|
||
msgid "deleted"
|
||
msgstr "apagado"
|
||
|
||
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "desfazer"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:41
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupos"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:57
|
||
msgid "Group Admin"
|
||
msgstr "Grupo Administrador"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:108
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nunca"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:371
|
||
msgid "add group"
|
||
msgstr "Adicionar grupo"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:568
|
||
msgid "A valid username must be provided"
|
||
msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
|
||
msgid "Error creating user"
|
||
msgstr "Erro a criar utilizador"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:574
|
||
msgid "A valid password must be provided"
|
||
msgstr "Uma password válida deve ser fornecida"
|
||
|
||
#: js/users/users.js:598
|
||
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
|
||
msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe"
|
||
|
||
#: personal.php:50 personal.php:51
|
||
msgid "__language_name__"
|
||
msgstr "__language_name__"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:8
|
||
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
|
||
msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:9
|
||
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:10
|
||
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Avisos, erros e problemas fatais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:11
|
||
msgid "Errors and fatal issues"
|
||
msgstr "Erros e problemas fatais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:12
|
||
msgid "Fatal issues only"
|
||
msgstr "Apenas problemas fatais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:17
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:18
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "Plano"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:19
|
||
msgid "NT LAN Manager"
|
||
msgstr "Gestor de NT LAN"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:24
|
||
msgid "SSL"
|
||
msgstr "SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:25
|
||
msgid "TLS"
|
||
msgstr "TLS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
|
||
msgid "Security Warning"
|
||
msgstr "Aviso de Segurança"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
|
||
" to require using HTTPS instead."
|
||
msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:64
|
||
msgid ""
|
||
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
|
||
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
|
||
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
|
||
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
|
||
"root."
|
||
msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
|
||
msgid "Setup Warning"
|
||
msgstr "Aviso de setup"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
||
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
||
msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
|
||
msgstr "Por favor verifique o<a href='%s'>Guia de instalação</a>."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
|
||
"core apps inaccessible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
|
||
"eAccelerator."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:105
|
||
msgid "Database Performance Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
|
||
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
|
||
":convert-type'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/admin.php:119
|
||
msgid "Module 'fileinfo' missing"
|
||
msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
|
||
"module to get best results with mime-type detection."
|
||
msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:133
|
||
msgid "Your PHP version is outdated"
|
||
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
|
||
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
|
||
"this installation is not working correctly."
|
||
msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:147
|
||
msgid "Locale not working"
|
||
msgstr "Internacionalização não está a funcionar"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:152
|
||
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
|
||
msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"This means that there might be problems with certain characters in file "
|
||
"names."
|
||
msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
|
||
"support one of the following locales: %s."
|
||
msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:172
|
||
msgid "Internet connection not working"
|
||
msgstr "A ligação à internet não está a funcionar"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
|
||
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
|
||
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
|
||
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
|
||
"internet connection for this server if you want to have all features."
|
||
msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:189
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:196
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Last cron was executed at %s."
|
||
msgstr "O ultimo cron foi executado em %s."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:199
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
|
||
" wrong."
|
||
msgstr "O ultima cron foi executado em %s a mais duma hora. Algo não está certo."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:203
|
||
msgid "Cron was not executed yet!"
|
||
msgstr "Cron ainda não foi executado!"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:213
|
||
msgid "Execute one task with each page loaded"
|
||
msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
|
||
"minutes over http."
|
||
msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:229
|
||
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
|
||
msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:234
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "Partilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:240
|
||
msgid "Enable Share API"
|
||
msgstr "Activar a API de partilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:241
|
||
msgid "Allow apps to use the Share API"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:248
|
||
msgid "Allow links"
|
||
msgstr "Permitir links"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:252
|
||
msgid "Enforce password protection"
|
||
msgstr "Forçar protecção da palavra passe"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:255
|
||
msgid "Allow public uploads"
|
||
msgstr "Permitir Envios Públicos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:259
|
||
msgid "Set default expiration date"
|
||
msgstr "Especificar a data padrão de expiração"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:261
|
||
msgid "Expire after "
|
||
msgstr "Expira após"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:264
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dias"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:267
|
||
msgid "Enforce expiration date"
|
||
msgstr "Forçar a data de expiração"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:271
|
||
msgid "Allow users to share items to the public with links"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:278
|
||
msgid "Allow resharing"
|
||
msgstr "Permitir repartilha"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:279
|
||
msgid "Allow users to share items shared with them again"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:283
|
||
msgid "Allow users to share with anyone"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:286
|
||
msgid "Allow users to only share with users in their groups"
|
||
msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:294
|
||
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
|
||
msgstr "Permita que o utilizador envie notificações por correio electrónico para ficheiros partilhados"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:301
|
||
msgid "Exclude groups from sharing"
|
||
msgstr "Excluir grupos das partilhas"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:312
|
||
msgid ""
|
||
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
|
||
msgstr "Estes grupos poderão receber partilhas, mas não poderão iniciá-las."
|
||
|
||
#: templates/admin.php:319
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Segurança"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:332
|
||
msgid "Enforce HTTPS"
|
||
msgstr "Forçar HTTPS"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:334
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
|
||
msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:340
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
|
||
"enforcement."
|
||
msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:352
|
||
msgid "Email Server"
|
||
msgstr "Servidor de email"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:354
|
||
msgid "This is used for sending out notifications."
|
||
msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:385
|
||
msgid "From address"
|
||
msgstr "Do endereço"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:386
|
||
msgid "mail"
|
||
msgstr "Correio"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:407
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Autenticação necessária"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:411
|
||
msgid "Server address"
|
||
msgstr "Endereço do servidor"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:415
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Porto"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:420
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credenciais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:421
|
||
msgid "SMTP Username"
|
||
msgstr "Nome de utilizador SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:424
|
||
msgid "SMTP Password"
|
||
msgstr "Password SMTP"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:428
|
||
msgid "Test email settings"
|
||
msgstr "Testar configurações de email"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:429
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Enviar email"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:434
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Registo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:435
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Nível do registo"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:467
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Mais"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:468
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "Menos"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versão"
|
||
|
||
#: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199
|
||
msgid ""
|
||
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
|
||
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
|
||
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
|
||
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
|
||
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
|
||
"License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
msgstr "Desenvolvido pela <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">comunidade ownCloud</a>, o<a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">código fonte</a> está licenciado sob a <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a>."
|
||
|
||
#: templates/apps.php:14
|
||
msgid "Add your App"
|
||
msgstr "Adicione a sua aplicação"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:31
|
||
msgid "More Apps"
|
||
msgstr "Mais Aplicações"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:38
|
||
msgid "Select an App"
|
||
msgstr "Selecione uma aplicação"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:43
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Documentação:"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:49
|
||
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
|
||
msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:51
|
||
msgid "See application website"
|
||
msgstr "Ver site da aplicação"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:53
|
||
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
|
||
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-licenciado por <span class=\"author\"></span>"
|
||
|
||
#: templates/apps.php:58
|
||
msgid "Enable only for specific groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/apps.php:60
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Todos"
|
||
|
||
#: templates/help.php:13
|
||
msgid "Administrator Documentation"
|
||
msgstr "Documentação de administrador."
|
||
|
||
#: templates/help.php:20
|
||
msgid "Online Documentation"
|
||
msgstr "Documentação Online"
|
||
|
||
#: templates/help.php:25
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Fórum"
|
||
|
||
#: templates/help.php:33
|
||
msgid "Bugtracker"
|
||
msgstr "Bugtracker"
|
||
|
||
#: templates/help.php:40
|
||
msgid "Commercial Support"
|
||
msgstr "Suporte Comercial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:8
|
||
msgid "Get the apps to sync your files"
|
||
msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:19
|
||
msgid "Show First Run Wizard again"
|
||
msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:27
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
|
||
msgstr "Usou <strong>%s</strong> do disponivel <strong>%s</strong>"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:9
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:39
|
||
msgid "Your password was changed"
|
||
msgstr "A sua palavra-passe foi alterada"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:40
|
||
msgid "Unable to change your password"
|
||
msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:42
|
||
msgid "Current password"
|
||
msgstr "Palavra-chave actual"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:45
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nova palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:49
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Alterar palavra-chave"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Nome completo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:76
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:78
|
||
msgid "Your email address"
|
||
msgstr "O seu endereço de email"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
|
||
"notifications"
|
||
msgstr "Preencha com um endereço e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:89
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Foto do perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:94
|
||
msgid "Upload new"
|
||
msgstr "Carregar novo"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:96
|
||
msgid "Select new from Files"
|
||
msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:97
|
||
msgid "Remove image"
|
||
msgstr "Remover imagem"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:98
|
||
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
|
||
msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:100
|
||
msgid "Your avatar is provided by your original account."
|
||
msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:104
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:105
|
||
msgid "Choose as profile image"
|
||
msgstr "Escolha uma fotografia de perfil"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:131
|
||
msgid "Help translate"
|
||
msgstr "Ajude a traduzir"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:150
|
||
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
|
||
msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:156
|
||
msgid "Log-in password"
|
||
msgstr "Password de entrada"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:161
|
||
msgid "Decrypt all Files"
|
||
msgstr "Desencriptar todos os ficheiros"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
|
||
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
|
||
" all files are decrypted correctly."
|
||
msgstr "As suas chaves de encriptação foram movidas para um local de segurança. Em caso de algo correr mal você pode restaurar as chaves. Só deve eliminar as chaves permanentemente se tiver certeza absoluta que os ficheiros são decrepitados correctamente."
|
||
|
||
#: templates/personal.php:178
|
||
msgid "Restore Encryption Keys"
|
||
msgstr "Restaurar as chaves de encriptação"
|
||
|
||
#: templates/personal.php:182
|
||
msgid "Delete Encryption Keys"
|
||
msgstr "Apagar as chaves de encriptação"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:4
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:20
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Criar"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:26
|
||
msgid "Admin Recovery Password"
|
||
msgstr "Recuperar password de administrador"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:27
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
|
||
"password change"
|
||
msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha"
|
||
|
||
#: templates/users/part.createuser.php:32
|
||
msgid "Search Users and Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11
|
||
msgid "Add Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:10
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupo"
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:18
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users/part.grouplist.php:29
|
||
msgid "Admins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:7
|
||
msgid "Default Quota"
|
||
msgstr "Quota por padrão"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
|
||
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
|
||
msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr "Ilimitado"
|
||
|
||
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Outro"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:7
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nome de utilizador"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:14
|
||
msgid "Quota"
|
||
msgstr "Quota"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:15
|
||
msgid "Storage Location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:16
|
||
msgid "Last Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:30
|
||
msgid "change full name"
|
||
msgstr "alterar nome completo"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:34
|
||
msgid "set new password"
|
||
msgstr "definir nova palavra-passe"
|
||
|
||
#: templates/users/part.userlist.php:70
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Padrão"
|