630 lines
16 KiB
Plaintext
630 lines
16 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# André Koot <meneer@tken.net>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-17 02:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-16 23:22+0000\n"
|
|
"Last-Translator: André Koot <meneer@tken.net>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s deelde »%s« met u"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
|
|
msgid "Category type not provided."
|
|
msgstr "Categorie type niet opgegeven."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:30
|
|
msgid "No category to add?"
|
|
msgstr "Geen categorie toevoegen?"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/add.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "This category already exists: %s"
|
|
msgstr "Deze categorie bestaat al: %s"
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
|
|
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
|
|
msgid "Object type not provided."
|
|
msgstr "Object type niet opgegeven."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s ID not provided."
|
|
msgstr "%s ID niet opgegeven."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error adding %s to favorites."
|
|
msgstr "Toevoegen van %s aan favorieten is mislukt."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
|
|
msgid "No categories selected for deletion."
|
|
msgstr "Geen categorie geselecteerd voor verwijdering."
|
|
|
|
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error removing %s from favorites."
|
|
msgstr "Verwijderen %s van favorieten is mislukt."
|
|
|
|
#: js/config.php:34
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
#: js/config.php:35
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
#: js/config.php:36
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:37
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:38
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:39
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:40
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "januari"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "februari"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "maart"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mei"
|
|
|
|
#: js/config.php:50
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juni"
|
|
|
|
#: js/config.php:51
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juli"
|
|
|
|
#: js/config.php:52
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augustus"
|
|
|
|
#: js/config.php:53
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: js/js.js:286
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: js/js.js:718
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "seconden geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:719
|
|
msgid "1 minute ago"
|
|
msgstr "1 minuut geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:720
|
|
msgid "{minutes} minutes ago"
|
|
msgstr "{minutes} minuten geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:721
|
|
msgid "1 hour ago"
|
|
msgstr "1 uur geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:722
|
|
msgid "{hours} hours ago"
|
|
msgstr "{hours} uren geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:723
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: js/js.js:724
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "gisteren"
|
|
|
|
#: js/js.js:725
|
|
msgid "{days} days ago"
|
|
msgstr "{days} dagen geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:726
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "vorige maand"
|
|
|
|
#: js/js.js:727
|
|
msgid "{months} months ago"
|
|
msgstr "{months} maanden geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:728
|
|
msgid "months ago"
|
|
msgstr "maanden geleden"
|
|
|
|
#: js/js.js:729
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "vorig jaar"
|
|
|
|
#: js/js.js:730
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "jaar geleden"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:117
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Kies"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:122
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleer"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200
|
|
msgid "Error loading file picker template"
|
|
msgstr "Fout bij laden van bestandsselectie sjabloon"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:164
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:172
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:185
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
|
|
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Het object type is niet gespecificeerd."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95
|
|
#: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
|
|
#: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195
|
|
#: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:179
|
|
msgid "The app name is not specified."
|
|
msgstr "De app naam is niet gespecificeerd."
|
|
|
|
#: js/oc-vcategories.js:194
|
|
msgid "The required file {file} is not installed!"
|
|
msgstr "Het vereiste bestand {file} is niet geïnstalleerd!"
|
|
|
|
#: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Gedeeld"
|
|
|
|
#: js/share.js:90
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: js/share.js:125 js/share.js:617
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Fout tijdens het delen"
|
|
|
|
#: js/share.js:136
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Fout tijdens het stoppen met delen"
|
|
|
|
#: js/share.js:143
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Fout tijdens het veranderen van permissies"
|
|
|
|
#: js/share.js:152
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Gedeeld met u en de groep {group} door {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:154
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Gedeeld met u door {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:159
|
|
msgid "Share with"
|
|
msgstr "Deel met"
|
|
|
|
#: js/share.js:164
|
|
msgid "Share with link"
|
|
msgstr "Deel met link"
|
|
|
|
#: js/share.js:167
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Wachtwoord beveiliging"
|
|
|
|
#: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: js/share.js:173
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "E-mail link naar persoon"
|
|
|
|
#: js/share.js:174
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Versturen"
|
|
|
|
#: js/share.js:178
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Stel vervaldatum in"
|
|
|
|
#: js/share.js:179
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Vervaldatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:211
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Deel via email:"
|
|
|
|
#: js/share.js:213
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Geen mensen gevonden"
|
|
|
|
#: js/share.js:251
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Verder delen is niet toegestaan"
|
|
|
|
#: js/share.js:287
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Gedeeld in {item} met {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:308
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Stop met delen"
|
|
|
|
#: js/share.js:320
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "kan wijzigen"
|
|
|
|
#: js/share.js:322
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "toegangscontrole"
|
|
|
|
#: js/share.js:325
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "creëer"
|
|
|
|
#: js/share.js:328
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "bijwerken"
|
|
|
|
#: js/share.js:331
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "verwijderen"
|
|
|
|
#: js/share.js:334
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "deel"
|
|
|
|
#: js/share.js:368 js/share.js:564
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Wachtwoord beveiligd"
|
|
|
|
#: js/share.js:577
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de verval datum"
|
|
|
|
#: js/share.js:589
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Fout tijdens het instellen van de vervaldatum"
|
|
|
|
#: js/share.js:604
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Versturen ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:615
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "E-mail verzonden"
|
|
|
|
#: js/update.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the <a "
|
|
"href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud "
|
|
"community</a>."
|
|
msgstr "De update is niet geslaagd. Meld dit probleem aan bij de <a href=\"https://github.com/owncloud/core/issues\" target=\"_blank\">ownCloud community</a>."
|
|
|
|
#: js/update.js:18
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "De update is geslaagd. U wordt teruggeleid naar uw eigen ownCloud."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:58
|
|
msgid "ownCloud password reset"
|
|
msgstr "ownCloud wachtwoord herstellen"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Gebruik de volgende link om je wachtwoord te resetten: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:4
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "De link voor het resetten van uw wachtwoord is verzonden naar uw e-mailadres.<br>Als u dat bericht niet snel ontvangen hebt, controleer dan uw spambakje.<br>Als het daar ook niet is, vraag dan uw beheerder om te helpen."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:12
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Aanvraag mislukt!<br>Weet u zeker dat uw gebruikersnaam en/of wachtwoord goed waren?"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "U ontvangt een link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen via e-mail."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48
|
|
#: templates/login.php:19
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Your files seems to be encrypted. If you didn't have enabled the recovery "
|
|
"key there will be no way to get your data back once the password was "
|
|
"resetted. If you are not sure what to do, please contact your administrator "
|
|
"first before continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:24
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr "Ja, ik wil mijn wachtwoord nu echt resetten"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:29
|
|
msgid "Request reset"
|
|
msgstr "Resetaanvraag"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Je wachtwoord is gewijzigd"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "Naar de login-pagina"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reset wachtwoord"
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persoonlijk"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruikers"
|
|
|
|
#: strings.php:7
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Beheerder"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Toegang verboden"
|
|
|
|
#: templates/404.php:12
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Cloud niet gevonden"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Cheers!"
|
|
msgstr "Hallo daar,\n\n%s deelde %s met u.\nBekijk: %s\n\nVeel plezier!"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "Webdiensten in eigen beheer"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
|
|
msgid "Edit categories"
|
|
msgstr "Wijzig categorieën"
|
|
|
|
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31
|
|
#: templates/installation.php:38
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Uw PHP versie is kwetsbaar voor de NULL byte aanval (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely."
|
|
msgstr "Werk uw PHP installatie bij om ownCloud veilig te kunnen gebruiken."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Er kon geen willekeurig nummer worden gegenereerd. Zet de PHP OpenSSL extentie aan."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Zonder random nummer generator is het mogelijk voor een aanvaller om de reset tokens van wachtwoorden te voorspellen. Dit kan leiden tot het inbreken op uw account."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Uw gegevensdirectory en bestanden zijn vermoedelijk bereikbaar vanaf het internet omdat het .htaccess bestand niet werkt."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" "
|
|
"target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr "Informatie over het configureren van uw server is hier te vinden <a href=\"http://doc.owncloud.org/server/5.0/admin_manual/installation.html\" target=\"_blank\">documentatie</a>."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:44
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Maak een <strong>beheerdersaccount</strong> aan"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:62
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:64
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Gegevensmap"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:74
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Configureer de database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91
|
|
#: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113
|
|
#: templates/installation.php:125
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "zal gebruikt worden"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:137
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Gebruiker database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:144
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Wachtwoord database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:149
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Naam database"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:159
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Database tablespace"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:166
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Database server"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:172
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Installatie afronden"
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s is beschikbaar. Verkrijg meer informatie over het bijwerken."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:67
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Afmelden"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Automatische aanmelding geweigerd!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Als u uw wachtwoord niet onlangs heeft aangepast, kan uw account overgenomen zijn!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Wijzig uw wachtwoord zodat uw account weer beveiligd is."
|
|
|
|
#: templates/login.php:34
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Uw wachtwoord vergeten?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:39
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "onthoud gegevens"
|
|
|
|
#: templates/login.php:41
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Meld je aan"
|
|
|
|
#: templates/login.php:47
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Alternatieve inlogs"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared »%s« with you.<br><a "
|
|
"href=\"%s\">View it!</a><br><br>Cheers!"
|
|
msgstr "Hallo daar,<br><br> %s deelde »%s« met u.<br><a href=\"%s\">Bekijk!</a><br><br>Veel plezier!"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:3
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "vorige"
|
|
|
|
#: templates/part.pagenavi.php:20
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "volgende"
|
|
|
|
#: templates/update.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
|
|
msgstr "Updaten ownCloud naar versie %s, dit kan even duren."
|