nextcloud/l10n/de/settings.po

969 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christian Reiner <foss@christian-reiner.info>, 2013
# I Robot, 2014
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2013-2014
# Nino van der Linden <ninovdl@ymail.com>, 2013
# Pwnicorn <pwnicorndev@gmail.com>, 2013
# stefanniedermann <stefan.niedermann@googlemail.com>, 2014
# noxin <transifex.com@davidmainzer.com>, 2013
# nickvergessen <transifex@schilljs.com>, 2014
# Tristan <blobbyjj@ymail.com>, 2013
# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: admin/controller.php:66
#, php-format
msgid "Invalid value supplied for %s"
msgstr "Ungültiger Wert für %s übermittelt"
#: admin/controller.php:73
msgid "Saved"
msgstr "Gespeichert"
#: admin/controller.php:90
msgid "test email settings"
msgstr "E-Mail-Einstellungen testen"
#: admin/controller.php:91
msgid "If you received this email, the settings seem to be correct."
msgstr "Wenn Sie diese E-Mail erhalten haben, sind die Einstellungen korrekt."
#: admin/controller.php:94
msgid ""
"A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings."
msgstr "Ein Problem ist beim Senden der E-Mail aufgetreten. Bitte überprüfe deine Einstellungen"
#: admin/controller.php:99
msgid "Email sent"
msgstr "E-Mail wurde verschickt"
#: admin/controller.php:101
msgid "You need to set your user email before being able to send test emails."
msgstr "Du musst zunächst deine Benutzer-E-Mail-Adresse setzen, bevor du Test-E-Mail verschicken kannst."
#: admin/controller.php:116 templates/admin.php:353
msgid "Send mode"
msgstr "Sende-Modus"
#: admin/controller.php:118 templates/admin.php:366 templates/personal.php:144
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
#: admin/controller.php:120 templates/admin.php:390
msgid "Authentication method"
msgstr "Authentifizierungsmethode"
#: ajax/apps/ocs.php:20
msgid "Unable to load list from App Store"
msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden."
#: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17
#: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49
msgid "Authentication error"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung"
#: ajax/changedisplayname.php:31
msgid "Your full name has been changed."
msgstr "Dein vollständiger Name ist geändert worden."
#: ajax/changedisplayname.php:34
msgid "Unable to change full name"
msgstr "Der vollständige Name konnte nicht geändert werden"
#: ajax/creategroup.php:11
msgid "Group already exists"
msgstr "Gruppe existiert bereits"
#: ajax/creategroup.php:20
msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppe konnte nicht angelegt werden"
#: ajax/decryptall.php:31
msgid "Files decrypted successfully"
msgstr "Dateien erfolgreich entschlüsselt"
#: ajax/decryptall.php:33
msgid ""
"Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your "
"administrator"
msgstr "Dateien konnten nicht entschlüsselt werden, prüfe bitte Dein owncloud.log oder frage Deinen Administrator"
#: ajax/decryptall.php:36
msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again"
msgstr "Dateien konnten nicht entschlüsselt werden, bitte prüfe Dein Passwort und versuche es erneut."
#: ajax/deletekeys.php:14
msgid "Encryption keys deleted permanently"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel dauerhaft gelöscht"
#: ajax/deletekeys.php:16
msgid ""
"Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your "
"owncloud.log or ask your administrator"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnten nicht dauerhaft gelöscht werden, prüfe bitte Dein owncloud.log oder frage Deinen Administrator"
#: ajax/lostpassword.php:12
msgid "Email saved"
msgstr "E-Mail Adresse gespeichert"
#: ajax/lostpassword.php:14
msgid "Invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail Adresse"
#: ajax/removegroup.php:13
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Gruppe konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/removeuser.php:25
msgid "Unable to delete user"
msgstr "Benutzer konnte nicht gelöscht werden"
#: ajax/restorekeys.php:14
msgid "Backups restored successfully"
msgstr "Backups erfolgreich wiederhergestellt"
#: ajax/restorekeys.php:23
msgid ""
"Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask"
" your administrator"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel konnten nicht wiederhergestellt werden, prüfe bitte Dein owncloud.log oder frage Deinen Administrator"
#: ajax/setlanguage.php:15
msgid "Language changed"
msgstr "Sprache geändert"
#: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20
msgid "Invalid request"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage"
#: ajax/togglegroups.php:12
msgid "Admins can't remove themself from the admin group"
msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der Admin-Gruppe löschen."
#: ajax/togglegroups.php:30
#, php-format
msgid "Unable to add user to group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden"
#: ajax/togglegroups.php:36
#, php-format
msgid "Unable to remove user from group %s"
msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden"
#: ajax/updateapp.php:14
msgid "Couldn't update app."
msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden."
#: changepassword/controller.php:17
msgid "Wrong password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: changepassword/controller.php:36
msgid "No user supplied"
msgstr "Keinen Benutzer übermittelt"
#: changepassword/controller.php:68
msgid ""
"Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be "
"lost"
msgstr "Bitte gib ein Wiederherstellungspasswort für das Admin-Konto an, da sonst alle Benutzer Daten verloren gehen können"
#: changepassword/controller.php:73
msgid ""
"Wrong admin recovery password. Please check the password and try again."
msgstr "Falsches Wiederherstellungspasswort für das Admin-Konto. Bitte überprüfe das Passwort und versuche es erneut."
#: changepassword/controller.php:81
msgid ""
"Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was "
"successfully updated."
msgstr "Das Back-End unterstützt die Passwortänderung nicht, aber der Benutzerschlüssel wurde erfolgreich aktualisiert."
#: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97
msgid "Unable to change password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
#: js/admin.js:126
msgid "Sending..."
msgstr "Sende..."
#: js/apps.js:45 templates/help.php:7
msgid "User Documentation"
msgstr "Dokumentation für Benutzer"
#: js/apps.js:50
msgid "Admin Documentation"
msgstr "Admin-Dokumentation"
#: js/apps.js:67
msgid "Update to {appversion}"
msgstr "Aktualisiere zu {appversion}"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: js/apps.js:124
msgid "Please wait...."
msgstr "Bitte warten..."
#: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159
msgid "Error while disabling app"
msgstr "Beim Deaktivieren der Applikation ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188
msgid "Error while enabling app"
msgstr "Beim Aktivieren der Applikation ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/apps.js:197
msgid "Updating...."
msgstr "Aktualisierung..."
#: js/apps.js:200
msgid "Error while updating app"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der App"
#: js/apps.js:200
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: js/apps.js:201 templates/apps.php:55
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung durchführen"
#: js/apps.js:204
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
#: js/personal.js:256
msgid "Select a profile picture"
msgstr "Wähle ein Profilbild"
#: js/personal.js:287
msgid "Very weak password"
msgstr "Sehr schwaches Passwort"
#: js/personal.js:288
msgid "Weak password"
msgstr "Schwaches Passwort"
#: js/personal.js:289
msgid "So-so password"
msgstr "Durchschnittliches Passwort"
#: js/personal.js:290
msgid "Good password"
msgstr "Gutes Passwort"
#: js/personal.js:291
msgid "Strong password"
msgstr "Starkes Passwort"
#: js/personal.js:310
msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time."
msgstr "Entschlüssle Dateien ... Bitte warten, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen."
#: js/personal.js:324
msgid "Delete encryption keys permanently."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel dauerhaft löschen."
#: js/personal.js:338
msgid "Restore encryption keys."
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel wiederherstellen."
#: js/users/deleteHandler.js:166
msgid "Unable to delete {objName}"
msgstr "Löschen von {objName} nicht möglich"
#: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178
msgid "Error creating group"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Gruppe"
#: js/users/groups.js:177
msgid "A valid group name must be provided"
msgstr "Ein gültiger Gruppenname muss angegeben werden"
#: js/users/groups.js:205
msgid "deleted {groupName}"
msgstr "{groupName} gelöscht"
#: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255
msgid "undo"
msgstr "rückgängig machen"
#: js/users/users.js:37 templates/admin.php:302
#: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10
#: templates/users/part.userlist.php:41
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12
#: templates/users/part.userlist.php:57
msgid "Group Admin"
msgstr "Gruppenadministrator"
#: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44
#: templates/users/part.userlist.php:108
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98
msgid "never"
msgstr "niemals"
#: js/users/users.js:254
msgid "deleted {userName}"
msgstr "{userName} gelöscht"
#: js/users/users.js:371
msgid "add group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: js/users/users.js:568
msgid "A valid username must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden"
#: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590
msgid "Error creating user"
msgstr "Beim Anlegen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten"
#: js/users/users.js:574
msgid "A valid password must be provided"
msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden"
#: js/users/users.js:598
msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists"
msgstr "Warnung: Das Benutzerverzeichnis für den Benutzer \"{user}\" existiert bereits"
#: personal.php:50 personal.php:51
msgid "__language_name__"
msgstr "Deutsch (Persönlich)"
#: templates/admin.php:8
msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)"
msgstr "Alles (fatale Probleme, Fehler, Warnungen, Infos, Debug-Meldungen)"
#: templates/admin.php:9
msgid "Info, warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Infos, Warnungen, Fehler und fatale Probleme"
#: templates/admin.php:10
msgid "Warnings, errors and fatal issues"
msgstr "Warnungen, Fehler und fatale Probleme"
#: templates/admin.php:11
msgid "Errors and fatal issues"
msgstr "Fehler und fatale Probleme"
#: templates/admin.php:12
msgid "Fatal issues only"
msgstr "Nur fatale Probleme"
#: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: templates/admin.php:17
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: templates/admin.php:18
msgid "Plain"
msgstr "Plain"
#: templates/admin.php:19
msgid "NT LAN Manager"
msgstr "NT LAN Manager"
#: templates/admin.php:24
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: templates/admin.php:25
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61
msgid "Security Warning"
msgstr "Sicherheitswarnung"
#: templates/admin.php:50
#, php-format
msgid ""
"You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server"
" to require using HTTPS instead."
msgstr "Du greifst auf %s via HTTP zu. Wir empfehlen Dir dringend, Deinen Server so konfigurieren, dass stattdessen HTTPS verlangt wird."
#: templates/admin.php:64
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you "
"configure your webserver in a way that the data directory is no longer "
"accessible or you move the data directory outside the webserver document "
"root."
msgstr "Dein Datenverzeichnis und deine Dateien sind möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten dir dringend, dass du deinen Webserver dahingehend konfigurierst, dass dein Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder du verschiebst das Datenverzeichnis außerhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers."
#: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90
msgid "Setup Warning"
msgstr "Einrichtungswarnung"
#: templates/admin.php:78
msgid ""
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
"because the WebDAV interface seems to be broken."
msgstr "Dein Web-Server ist noch nicht für Datei-Synchronisation bereit, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist."
#: templates/admin.php:79
#, php-format
msgid "Please double check the <a href=\"%s\">installation guides</a>."
msgstr "Bitte prüfe nochmals die <a href=\"%s\">Installationsanleitungen</a>."
#: templates/admin.php:93
msgid ""
"PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several "
"core apps inaccessible."
msgstr "PHP ist offenbar so konfiguriert, dass PHPDoc-Blöcke in der Anweisung entfernt werden. Dadurch sind mehrere Kern-Apps nicht erreichbar."
#: templates/admin.php:94
msgid ""
"This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or "
"eAccelerator."
msgstr "Dies wird wahrscheinlich durch Zwischenspeicher/Beschleuniger wie z.B. OPcache oder eAccelerator verursacht."
#: templates/admin.php:105
msgid "Database Performance Info"
msgstr "Info zur Datenbankperformance"
#: templates/admin.php:108
msgid ""
"SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change "
"this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db"
":convert-type'"
msgstr "SQLite wird als Datenbank verwendet. Für größere Installationen muss dies geändert werden. Zur Migration in eine andere Datenbank muss der Komandozeilenbefehl: 'occ db:convert-type' verwendet werden."
#: templates/admin.php:119
msgid "Module 'fileinfo' missing"
msgstr "Modul 'fileinfo' fehlt "
#: templates/admin.php:122
msgid ""
"The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this "
"module to get best results with mime-type detection."
msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen dieses Modul zu aktivieren um die besten Resultate bei der Erkennung der Dateitypen zu erreichen."
#: templates/admin.php:133
msgid "Your PHP version is outdated"
msgstr "Deine PHP-Version ist veraltet"
#: templates/admin.php:136
msgid ""
"Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or "
"newer because older versions are known to be broken. It is possible that "
"this installation is not working correctly."
msgstr "Deine PHP-Version ist veraltet. Wir empfehlen dringend auf die Version 5.3.8 oder neuer zu aktualisieren, da ältere Versionen kompromittiert werden können. Es ist möglich, dass diese Installation nicht richtig funktioniert."
#: templates/admin.php:147
msgid "Locale not working"
msgstr "Ländereinstellung funktioniert nicht"
#: templates/admin.php:152
msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8."
msgstr "Systemgebietsschema kann nicht auf eine UTF-8 unterstützende eingestellt werden."
#: templates/admin.php:156
msgid ""
"This means that there might be problems with certain characters in file "
"names."
msgstr "Dies bedeutet, dass Probleme mit bestimmten Zeichen in den Dateinamen geben kann."
#: templates/admin.php:160
#, php-format
msgid ""
"We strongly suggest to install the required packages on your system to "
"support one of the following locales: %s."
msgstr "Wir empfehlen dringend, die erforderlichen Pakete auf Ihrem System zu installieren, damit eine der folgenden Gebietsschemas unterstützt wird: %s."
#: templates/admin.php:172
msgid "Internet connection not working"
msgstr "Keine Netzwerkverbindung"
#: templates/admin.php:175
msgid ""
"This server has no working internet connection. This means that some of the "
"features like mounting of external storage, notifications about updates or "
"installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and "
"sending of notification emails might also not work. We suggest to enable "
"internet connection for this server if you want to have all features."
msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet das einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen."
#: templates/admin.php:189
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
#: templates/admin.php:196
#, php-format
msgid "Last cron was executed at %s."
msgstr "Letzter Cron wurde um %s ausgeführt."
#: templates/admin.php:199
#, php-format
msgid ""
"Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems"
" wrong."
msgstr "Letzter Cron wurde um %s ausgeführt. Dies ist mehr als eine Stunde her, möglicherweise liegt ein Fehler vor."
#: templates/admin.php:203
msgid "Cron was not executed yet!"
msgstr "Cron wurde bis jetzt noch nicht ausgeführt!"
#: templates/admin.php:213
msgid "Execute one task with each page loaded"
msgstr "Führe eine Aufgabe mit jeder geladenen Seite aus"
#: templates/admin.php:221
msgid ""
"cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 "
"minutes over http."
msgstr "cron.php ist als Webcron-Dienst registriert, der die cron.php alle 15 Minuten per HTTP aufruft."
#: templates/admin.php:229
msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes."
msgstr "Benutze den System-Crondienst um die cron.php alle 15 Minuten aufzurufen."
#: templates/admin.php:234
msgid "Sharing"
msgstr "Teilen"
#: templates/admin.php:240
msgid "Allow apps to use the Share API"
msgstr "Erlaubt Apps die Nutzung der Share-API"
#: templates/admin.php:247
msgid "Allow users to share via link"
msgstr "Erlaube Nutzern, mithilfe von Links zu teilen"
#: templates/admin.php:251
msgid "Enforce password protection"
msgstr "Passwortschutz erzwingen"
#: templates/admin.php:254
msgid "Allow public uploads"
msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben"
#: templates/admin.php:258
msgid "Set default expiration date"
msgstr "Setze Ablaufdatum"
#: templates/admin.php:260
msgid "Expire after "
msgstr "Ablauf nach dem"
#: templates/admin.php:263
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: templates/admin.php:266
msgid "Enforce expiration date"
msgstr "Ablaufdatum erzwingen"
#: templates/admin.php:276
msgid "Allow resharing"
msgstr "Erlaubt erneutes Teilen"
#: templates/admin.php:283
msgid "Restrict users to only share with users in their groups"
msgstr "c"
#: templates/admin.php:290
msgid "Allow users to send mail notification for shared files"
msgstr "Benutzern erlauben Mail-Benachrichtigungen für freigegebene Dateien zu senden"
#: templates/admin.php:297
msgid "Exclude groups from sharing"
msgstr "Gruppen von Freigaben ausschließen"
#: templates/admin.php:308
msgid ""
"These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them."
msgstr "Diese Gruppen können weiterhin Freigaben empfangen, aber selbst keine mehr initiieren."
#: templates/admin.php:315
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: templates/admin.php:328
msgid "Enforce HTTPS"
msgstr "Erzwinge HTTPS"
#: templates/admin.php:330
#, php-format
msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection."
msgstr "Zwingt die clientseitigen Anwendungen, verschlüsselte Verbindungen zu %s herzustellen."
#: templates/admin.php:336
#, php-format
msgid ""
"Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL "
"enforcement."
msgstr "Bitte verbinde dich zu deinem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren."
#: templates/admin.php:348
msgid "Email Server"
msgstr "E-Mail-Server"
#: templates/admin.php:350
msgid "This is used for sending out notifications."
msgstr "Dies wird zum Senden von Benachrichtigungen verwendet."
#: templates/admin.php:381
msgid "From address"
msgstr "Absender-Adresse"
#: templates/admin.php:382
msgid "mail"
msgstr "Mail"
#: templates/admin.php:403
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: templates/admin.php:407
msgid "Server address"
msgstr "Adresse des Servers"
#: templates/admin.php:411
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: templates/admin.php:416
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: templates/admin.php:417
msgid "SMTP Username"
msgstr "SMTP Benutzername"
#: templates/admin.php:420
msgid "SMTP Password"
msgstr "SMTP Passwort"
#: templates/admin.php:424
msgid "Test email settings"
msgstr "Teste E-Mail-Einstellungen"
#: templates/admin.php:425
msgid "Send email"
msgstr "Sende E-Mail"
#: templates/admin.php:430
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: templates/admin.php:431
msgid "Log level"
msgstr "Loglevel"
#: templates/admin.php:463
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: templates/admin.php:464
msgid "Less"
msgstr "Weniger"
#: templates/admin.php:470 templates/personal.php:196
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: templates/admin.php:474 templates/personal.php:199
msgid ""
"Developed by the <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" "
"target=\"_blank\">ownCloud community</a>, the <a "
"href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">source code</a> is "
"licensed under the <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" "
"target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public "
"License\">AGPL</abbr></a>."
msgstr "Entwickelt von der <a href=\"http://ownCloud.org/contact\" target=\"_blank\">ownCloud-Community</a>, der <a href=\"https://github.com/owncloud\" target=\"_blank\">Quellcode</a> ist unter der <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\" target=\"_blank\"><abbr title=\"Affero General Public License\">AGPL</abbr></a> lizenziert."
#: templates/apps.php:14
msgid "Add your App"
msgstr "Füge Deine Anwendung hinzu"
#: templates/apps.php:31
msgid "More Apps"
msgstr "Weitere Anwendungen"
#: templates/apps.php:38
msgid "Select an App"
msgstr "Wähle eine Anwendung aus"
#: templates/apps.php:43
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: templates/apps.php:49
msgid "See application page at apps.owncloud.com"
msgstr "Weitere Anwendungen findest Du auf apps.owncloud.com"
#: templates/apps.php:51
msgid "See application website"
msgstr "Siehe Anwendungs-Website"
#: templates/apps.php:53
msgid "<span class=\"licence\"></span>-licensed by <span class=\"author\"></span>"
msgstr "<span class=\"licence\"></span>-lizenziert von <span class=\"author\"></span>"
#: templates/apps.php:58
msgid "Enable only for specific groups"
msgstr "Nur für spezifizierte Gruppen aktivieren"
#: templates/apps.php:60
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: templates/help.php:13
msgid "Administrator Documentation"
msgstr "Dokumentation für Administratoren"
#: templates/help.php:20
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online-Dokumentation"
#: templates/help.php:25
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: templates/help.php:33
msgid "Bugtracker"
msgstr "Bugtracker"
#: templates/help.php:40
msgid "Commercial Support"
msgstr "Kommerzieller Support"
#: templates/personal.php:8
msgid "Get the apps to sync your files"
msgstr "Lade die Apps zur Synchronisierung Deiner Daten herunter"
#: templates/personal.php:19
msgid "Show First Run Wizard again"
msgstr "Erstinstallation erneut durchführen"
#: templates/personal.php:27
#, php-format
msgid "You have used <strong>%s</strong> of the available <strong>%s</strong>"
msgstr "Du verwendest <strong>%s</strong> der verfügbaren <strong>%s</strong>"
#: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8
#: templates/users/part.userlist.php:9
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: templates/personal.php:39
msgid "Your password was changed"
msgstr "Dein Passwort wurde geändert."
#: templates/personal.php:40
msgid "Unable to change your password"
msgstr "Passwort konnte nicht geändert werden"
#: templates/personal.php:42
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: templates/personal.php:45
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: templates/personal.php:49
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
#: templates/personal.php:76
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: templates/personal.php:78
msgid "Your email address"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: templates/personal.php:81
msgid ""
"Fill in an email address to enable password recovery and receive "
"notifications"
msgstr "Gib eine E-Mail-Adresse an, um eine Wiederherstellung des Passworts zu ermöglichen und Benachrichtigungen zu empfangen"
#: templates/personal.php:89
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilbild"
#: templates/personal.php:94
msgid "Upload new"
msgstr "Neues hochladen"
#: templates/personal.php:96
msgid "Select new from Files"
msgstr "Neues aus den Dateien wählen"
#: templates/personal.php:97
msgid "Remove image"
msgstr "Bild entfernen"
#: templates/personal.php:98
msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it."
msgstr "Entweder PNG oder JPG. Im Idealfall quadratisch, aber du kannst es zuschneiden."
#: templates/personal.php:100
msgid "Your avatar is provided by your original account."
msgstr "Dein Avatar wird von Deinem ursprünglichenKonto verwendet."
#: templates/personal.php:104
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: templates/personal.php:105
msgid "Choose as profile image"
msgstr "Als Profilbild wählen"
#: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: templates/personal.php:131
msgid "Help translate"
msgstr "Hilf bei der Übersetzung"
#: templates/personal.php:150
msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files"
msgstr "Die Verschlüsselungsanwendung ist nicht länger aktiviert, bitte entschlüsseln Sie alle ihre Daten."
#: templates/personal.php:156
msgid "Log-in password"
msgstr "Login-Passwort"
#: templates/personal.php:161
msgid "Decrypt all Files"
msgstr "Alle Dateien entschlüsseln"
#: templates/personal.php:174
msgid ""
"Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong"
" you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that"
" all files are decrypted correctly."
msgstr "Deine Verschlüsselungsschlüssel wiederherstellen wurden zu einem Backup-Speicherort verschoben. Wenn irgendetwas schief läuft können die Schlüssel wiederhergestellt werden. Lösche diese nur dann dauerhaft, wenn Du dir sicher bist, dass alle Dateien korrekt entschlüsselt wurden."
#: templates/personal.php:178
msgid "Restore Encryption Keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel wiederherstellen"
#: templates/personal.php:182
msgid "Delete Encryption Keys"
msgstr "Verschlüsselungsschlüssel löschen"
#: templates/users/part.createuser.php:4
msgid "Login Name"
msgstr "Loginname"
#: templates/users/part.createuser.php:20
msgid "Create"
msgstr "Anlegen"
#: templates/users/part.createuser.php:26
msgid "Admin Recovery Password"
msgstr "Admin-Wiederherstellungspasswort"
#: templates/users/part.createuser.php:27
#: templates/users/part.createuser.php:28
msgid ""
"Enter the recovery password in order to recover the users files during "
"password change"
msgstr "Geben Sie das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen"
#: templates/users/part.createuser.php:32
msgid "Search Users and Groups"
msgstr "Nutzer und Gruppen suchen"
#: templates/users/part.grouplist.php:5
msgid "Add Group"
msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: templates/users/part.grouplist.php:10
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: templates/users/part.grouplist.php:18
msgid "Everyone"
msgstr "Jeder"
#: templates/users/part.grouplist.php:29
msgid "Admins"
msgstr "Administratoren"
#: templates/users/part.setquota.php:7
msgid "Default Quota"
msgstr "Standard-Quota"
#: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66
msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")"
msgstr "Bitte Speicherkontingent eingeben (z.B.: \"512 MB\" oder \"12 GB\")"
#: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75
msgid "Unlimited"
msgstr "Unbegrenzt"
#: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: templates/users/part.userlist.php:7
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: templates/users/part.userlist.php:14
msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: templates/users/part.userlist.php:15
msgid "Storage Location"
msgstr "Speicherort"
#: templates/users/part.userlist.php:16
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: templates/users/part.userlist.php:30
msgid "change full name"
msgstr "Vollständigen Namen ändern"
#: templates/users/part.userlist.php:34
msgid "set new password"
msgstr "Neues Passwort setzen"
#: templates/users/part.userlist.php:70
msgid "Default"
msgstr "Standard"