nextcloud/l10n/es/calendar.po

670 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Javier Llorente <javier@opensuse.org>, 2012.
# <juanma@kde.org.ar>, 2011, 2012.
# oSiNaReF <>, 2012.
# <sergioballesterossolanas@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-13 19:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Javier Llorente <javier@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/categories/rescan.php:28
msgid "No calendars found."
msgstr "No se encontraron calendarios."
#: ajax/categories/rescan.php:36
msgid "No events found."
msgstr "No se encontraron eventos."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Calendario incorrecto"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Nueva zona horaria:"
#: ajax/settings/settimezone.php:22
msgid "Timezone changed"
msgstr "Zona horaria cambiada"
#: ajax/settings/settimezone.php:24
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición no válida"
#: appinfo/app.php:23 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: js/calendar.js:788
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: lib/app.php:125
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
#: lib/app.php:126
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
#: lib/app.php:127
msgid "Call"
msgstr "Llamada"
#: lib/app.php:128
msgid "Clients"
msgstr "Clientes"
#: lib/app.php:129
msgid "Deliverer"
msgstr "Entrega"
#: lib/app.php:130
msgid "Holidays"
msgstr "Festivos"
#: lib/app.php:131
msgid "Ideas"
msgstr "Ideas"
#: lib/app.php:132
msgid "Journey"
msgstr "Viaje"
#: lib/app.php:133
msgid "Jubilee"
msgstr "Aniversario"
#: lib/app.php:134
msgid "Meeting"
msgstr "Reunión"
#: lib/app.php:135
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: lib/app.php:136
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
#: lib/app.php:137
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: lib/app.php:138
msgid "Questions"
msgstr "Preguntas"
#: lib/app.php:139
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
#: lib/app.php:380
msgid "unnamed"
msgstr "Sin nombre"
#: lib/object.php:330
msgid "Does not repeat"
msgstr "No se repite"
#: lib/object.php:331
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: lib/object.php:332
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: lib/object.php:333
msgid "Every Weekday"
msgstr "Días de semana laboral"
#: lib/object.php:334
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Cada 2 semanas"
#: lib/object.php:335
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: lib/object.php:336
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: lib/object.php:343
msgid "never"
msgstr "nunca"
#: lib/object.php:344
msgid "by occurrences"
msgstr "por ocurrencias"
#: lib/object.php:345
msgid "by date"
msgstr "por fecha"
#: lib/object.php:352
msgid "by monthday"
msgstr "por día del mes"
#: lib/object.php:353
msgid "by weekday"
msgstr "por día de la semana"
#: lib/object.php:360 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"
#: lib/object.php:361
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: lib/object.php:362
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"
#: lib/object.php:363
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"
#: lib/object.php:364
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
#: lib/object.php:365
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: lib/object.php:366 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: lib/object.php:373
msgid "events week of month"
msgstr "eventos de la semana del mes"
#: lib/object.php:374
msgid "first"
msgstr "primer"
#: lib/object.php:375
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: lib/object.php:376
msgid "third"
msgstr "tercer"
#: lib/object.php:377
msgid "fourth"
msgstr "cuarto"
#: lib/object.php:378
msgid "fifth"
msgstr "quinto"
#: lib/object.php:379
msgid "last"
msgstr "último"
#: lib/object.php:401
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: lib/object.php:402
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: lib/object.php:403
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: lib/object.php:404
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: lib/object.php:405
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: lib/object.php:406
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: lib/object.php:407
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: lib/object.php:408
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: lib/object.php:409
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: lib/object.php:410
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: lib/object.php:411
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: lib/object.php:412
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: lib/object.php:418
msgid "by events date"
msgstr "por fecha de los eventos"
#: lib/object.php:419
msgid "by yearday(s)"
msgstr "por día(s) del año"
#: lib/object.php:420
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "por número(s) de semana"
#: lib/object.php:421
msgid "by day and month"
msgstr "por día y mes"
#: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: lib/search.php:40
msgid "Cal."
msgstr "Cal."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Todo el día"
#: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Nuevo calendario"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Los campos que faltan"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Desde la fecha"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Desde la hora"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Hasta la fecha"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Hasta la hora"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "El evento termina antes de que comience"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Se ha producido un error en la base de datos"
#: templates/calendar.php:40
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: templates/calendar.php:41
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: templates/calendar.php:42
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: templates/calendar.php:48
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: templates/calendar.php:49
msgid "Calendars"
msgstr "Calendarios"
#: templates/calendar.php:67
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Se ha producido un fallo al analizar el archivo."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Elige los calendarios activos"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Tus calendarios"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5
msgid "CalDav Link"
msgstr "Enlace a CalDav"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Calendarios compartidos"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Calendarios no compartidos"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4
msgid "Share Calendar"
msgstr "Compartir calendario"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "compartido contigo por"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Nuevo calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Editar calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Nombre"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Color del calendario"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Guardar"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Editar un evento"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Información del evento"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Repetición"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Alarma"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Título del evento"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Separar categorías con comas"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Editar categorías"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55
msgid "All Day Event"
msgstr "Todo el día"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80
msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Lugar del evento"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Descripción del evento"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149
msgid "Select weekdays"
msgstr "Seleccionar días de la semana"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175
msgid "Select days"
msgstr "Seleccionar días"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167
msgid "and the events day of year."
msgstr "y el día del año de los eventos."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180
msgid "and the events day of month."
msgstr "y el día del mes de los eventos."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188
msgid "Select months"
msgstr "Seleccionar meses"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201
msgid "Select weeks"
msgstr "Seleccionar semanas"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206
msgid "and the events week of year."
msgstr "y la semana del año de los eventos."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231
msgid "occurrences"
msgstr "ocurrencias"
#: templates/part.import.php:1
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Importar un archivo de calendario"
#: templates/part.import.php:6
msgid "Please choose the calendar"
msgstr "Por favor elige el calendario"
#: templates/part.import.php:10
msgid "create a new calendar"
msgstr "Crear un nuevo calendario"
#: templates/part.import.php:15
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Nombre del nuevo calendario"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: templates/part.import.php:20
msgid "Importing calendar"
msgstr "Importando calendario"
#: templates/part.import.php:23
msgid "Calendar imported successfully"
msgstr "Calendario importado exitosamente"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Close Dialog"
msgstr "Cerrar diálogo"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Crear un nuevo evento"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Ver un evento"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Ninguna categoría seleccionada"
#: templates/part.showevent.php:25
msgid "Select category"
msgstr "Seleccionar categoría"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "de"
#: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70
msgid "at"
msgstr "a las"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Comprobar siempre por cambios en la zona horaria"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Formato de hora"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24h"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12h"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "Primer día de la semana"
#: templates/settings.php:49
msgid "Calendar CalDAV syncing address:"
msgstr "Dirección de sincronización de calendario CalDAV:"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "seleccionar usuarios"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "seleccionar grupos"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "hacerlo público"