nextcloud/l10n/eu/files.po

399 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# asieriko <asieriko@gmail.com>, 2013
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:45-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 07:01+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:17
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da"
#: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s"
#: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan."
#: ajax/newfile.php:62
msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:81
msgid "Not a valid source"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:94
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr ""
#: ajax/newfile.php:128
msgid "Error when creating the file"
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:21
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:27
msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name."
msgstr ""
#: ajax/newfolder.php:56
msgid "Error when creating the folder"
msgstr ""
#: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri."
#: ajax/upload.php:27
msgid "Invalid Token"
msgstr "Lekuko baliogabea"
#: ajax/upload.php:64
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna"
#: ajax/upload.php:71
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da"
#: ajax/upload.php:72
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:"
#: ajax/upload.php:74
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da."
#: ajax/upload.php:75
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da"
#: ajax/upload.php:76
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ez da fitxategirik igo"
#: ajax/upload.php:77
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Aldi bateko karpeta falta da"
#: ajax/upload.php:78
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan"
#: ajax/upload.php:96
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri,"
#: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu."
#: ajax/upload.php:144
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu"
#: ajax/upload.php:172
msgid "Invalid directory."
msgstr "Baliogabeko karpeta."
#: appinfo/app.php:11
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: js/file-upload.js:228
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako"
#: js/file-upload.js:239
msgid "Not enough space available"
msgstr "Ez dago leku nahikorik."
#: js/file-upload.js:306
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Igoera ezeztatuta"
#: js/file-upload.js:344
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu"
#: js/file-upload.js:436
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du."
#: js/file-upload.js:519
msgid "URL cannot be empty"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:523 js/filelist.js:371
msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:525 js/filelist.js:373
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da"
#: js/file-upload.js:585
msgid "Could not create file"
msgstr ""
#: js/file-upload.js:601
msgid "Could not create folder"
msgstr ""
#: js/fileactions.js:125
msgid "Share"
msgstr "Elkarbanatu"
#: js/fileactions.js:137
msgid "Delete permanently"
msgstr "Ezabatu betirako"
#: js/fileactions.js:194
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
#: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:857
msgid "Pending"
msgstr "Zain"
#: js/filelist.js:399
msgid "Could not rename file"
msgstr ""
#: js/filelist.js:518
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr " {new_name}-k {old_name} ordezkatu du"
#: js/filelist.js:518
msgid "undo"
msgstr "desegin"
#: js/filelist.js:578 js/filelist.js:652 js/files.js:631
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "karpeta %n"
msgstr[1] "%n karpeta"
#: js/filelist.js:579 js/filelist.js:653 js/files.js:637
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "fitxategi %n"
msgstr[1] "%n fitxategi"
#: js/filelist.js:586
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} eta {files}"
#: js/filelist.js:796 js/filelist.js:834
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen"
msgstr[1] "%n fitxategi igotzen"
#: js/files.js:72
msgid "'.' is an invalid file name."
msgstr "'.' ez da fitxategi izen baliogarria."
#: js/files.js:81
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta."
#: js/files.js:93
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!"
#: js/files.js:97
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})"
#: js/files.js:110
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi"
#: js/files.js:114
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko."
#: js/files.js:118
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko."
#: js/files.js:349
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. "
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error moving file"
msgstr "Errorea fitxategia mugitzean"
#: js/files.js:558 js/files.js:596
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: js/files.js:613 templates/index.php:56
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: js/files.js:614 templates/index.php:68
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: js/files.js:615 templates/index.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
#: lib/app.php:60
msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved."
msgstr ""
#: lib/app.php:88
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ezin da berrizendatu"
#: lib/helper.php:11 templates/index.php:16
msgid "Upload"
msgstr "Igo"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Fitxategien kudeaketa"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina"
#: templates/admin.php:10
msgid "max. possible: "
msgstr "max, posiblea:"
#: templates/admin.php:15
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Beharrezkoa fitxategi-anitz eta karpeten deskargarako."
#: templates/admin.php:17
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Gaitu ZIP-deskarga"
#: templates/admin.php:20
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 mugarik gabe esan nahi du"
#: templates/admin.php:22
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "ZIP fitxategien gehienezko tamaina"
#: templates/admin.php:26
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: templates/index.php:5
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: templates/index.php:8
msgid "Text file"
msgstr "Testu fitxategia"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: templates/index.php:12
msgid "From link"
msgstr "Estekatik"
#: templates/index.php:29
msgid "Deleted files"
msgstr "Ezabatutako fitxategiak"
#: templates/index.php:34
msgid "Cancel upload"
msgstr "Ezeztatu igoera"
#: templates/index.php:40
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr ""
#: templates/index.php:45
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!"
#: templates/index.php:62
msgid "Download"
msgstr "Deskargatu"
#: templates/index.php:75 templates/index.php:76
msgid "Unshare"
msgstr "Ez elkarbanatu"
#: templates/index.php:81 templates/index.php:82
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: templates/index.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Igoera handiegia da"
#: templates/index.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira."
#: templates/index.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez."
#: templates/index.php:105
msgid "Current scanning"
msgstr "Orain eskaneatzen ari da"
#: templates/upgrade.php:2
msgid "Upgrading filesystem cache..."
msgstr "Fitxategi sistemaren katxea eguneratzen..."