855 lines
18 KiB
Plaintext
855 lines
18 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# ubuntucymraeg <owen.llywelyn@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 05:54+0000\n"
|
|
"Last-Translator: I Robot\n"
|
|
"Language-Team: Welsh (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cy_GB/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cy_GB\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: ajax/share.php:88
|
|
msgid "Expiration date is in the past."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:10
|
|
msgid "Turned on maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:13
|
|
msgid "Turned off maintenance mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:16
|
|
msgid "Updated database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ajax/update.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Disabled incompatible apps: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:62
|
|
msgid "No image or file provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:81
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:85
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
|
|
msgid "No temporary profile picture available, try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: avatar/controller.php:135
|
|
msgid "No crop data provided"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/config.php:43
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sul"
|
|
|
|
#: js/config.php:44
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Llun"
|
|
|
|
#: js/config.php:45
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mawrth"
|
|
|
|
#: js/config.php:46
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Mercher"
|
|
|
|
#: js/config.php:47
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Iau"
|
|
|
|
#: js/config.php:48
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Gwener"
|
|
|
|
#: js/config.php:49
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sadwrn"
|
|
|
|
#: js/config.php:54
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Ionawr"
|
|
|
|
#: js/config.php:55
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Chwefror"
|
|
|
|
#: js/config.php:56
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mawrth"
|
|
|
|
#: js/config.php:57
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Ebrill"
|
|
|
|
#: js/config.php:58
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: js/config.php:59
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Mehefin"
|
|
|
|
#: js/config.php:60
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Gorffennaf"
|
|
|
|
#: js/config.php:61
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Awst"
|
|
|
|
#: js/config.php:62
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Medi"
|
|
|
|
#: js/config.php:63
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Hydref"
|
|
|
|
#: js/config.php:64
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Tachwedd"
|
|
|
|
#: js/config.php:65
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Rhagfyr"
|
|
|
|
#: js/js.js:487
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Gosodiadau"
|
|
|
|
#: js/js.js:587
|
|
msgid "Saving..."
|
|
msgstr "Yn cadw..."
|
|
|
|
#: js/js.js:1211
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "eiliad yn ôl"
|
|
|
|
#: js/js.js:1212
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: js/js.js:1213
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: js/js.js:1214
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "heddiw"
|
|
|
|
#: js/js.js:1215
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "ddoe"
|
|
|
|
#: js/js.js:1216
|
|
msgid "%n day ago"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: js/js.js:1217
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "mis diwethaf"
|
|
|
|
#: js/js.js:1218
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: js/js.js:1219
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "y llynedd"
|
|
|
|
#: js/js.js:1220
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "blwyddyn yn ôl"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ie"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Na"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:184
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Dewisiwch"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:210
|
|
msgid "Error loading file picker template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:263
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Iawn"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:283
|
|
msgid "Error loading message template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:411
|
|
msgid "{count} file conflict"
|
|
msgid_plural "{count} file conflicts"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
msgstr[3] ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:425
|
|
msgid "One file conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:431
|
|
msgid "New Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:432
|
|
msgid "Already existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:434
|
|
msgid "Which files do you want to keep?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:435
|
|
msgid ""
|
|
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
|
|
" name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:443
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Diddymu"
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:453
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513
|
|
msgid "(all selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517
|
|
msgid "({count} selected)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/oc-dialogs.js:525
|
|
msgid "Error loading file exists template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:84
|
|
msgid "Very weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:85
|
|
msgid "Weak password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:86
|
|
msgid "So-so password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:87
|
|
msgid "Good password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/setup.js:88
|
|
msgid "Strong password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
|
|
msgid "Shared"
|
|
msgstr "Rhannwyd"
|
|
|
|
#: js/share.js:109
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Rhannu"
|
|
|
|
#: js/share.js:173 js/share.js:186 js/share.js:193 js/share.js:800
|
|
#: templates/installation.php:10
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Gwall"
|
|
|
|
#: js/share.js:175 js/share.js:863
|
|
msgid "Error while sharing"
|
|
msgstr "Gwall wrth rannu"
|
|
|
|
#: js/share.js:186
|
|
msgid "Error while unsharing"
|
|
msgstr "Gwall wrth ddad-rannu"
|
|
|
|
#: js/share.js:193
|
|
msgid "Error while changing permissions"
|
|
msgstr "Gwall wrth newid caniatâd"
|
|
|
|
#: js/share.js:203
|
|
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
|
|
msgstr "Rhannwyd â chi a'r grŵp {group} gan {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:205
|
|
msgid "Shared with you by {owner}"
|
|
msgstr "Rhannwyd â chi gan {owner}"
|
|
|
|
#: js/share.js:229
|
|
msgid "Share with user or group …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:235
|
|
msgid "Share link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:241
|
|
msgid ""
|
|
"The public link will expire no later than {days} days after it is created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:243
|
|
msgid "By default the public link will expire after {days} days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:248
|
|
msgid "Password protect"
|
|
msgstr "Diogelu cyfrinair"
|
|
|
|
#: js/share.js:250
|
|
msgid "Choose a password for the public link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:256
|
|
msgid "Allow Public Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:260
|
|
msgid "Email link to person"
|
|
msgstr "E-bostio dolen at berson"
|
|
|
|
#: js/share.js:261
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Anfon"
|
|
|
|
#: js/share.js:266
|
|
msgid "Set expiration date"
|
|
msgstr "Gosod dyddiad dod i ben"
|
|
|
|
#: js/share.js:267
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Dyddiad dod i ben"
|
|
|
|
#: js/share.js:304
|
|
msgid "Share via email:"
|
|
msgstr "Rhannu drwy e-bost:"
|
|
|
|
#: js/share.js:307
|
|
msgid "No people found"
|
|
msgstr "Heb ganfod pobl"
|
|
|
|
#: js/share.js:355 js/share.js:416
|
|
msgid "group"
|
|
msgstr "grŵp"
|
|
|
|
#: js/share.js:388
|
|
msgid "Resharing is not allowed"
|
|
msgstr "Does dim hawl ail-rannu"
|
|
|
|
#: js/share.js:432
|
|
msgid "Shared in {item} with {user}"
|
|
msgstr "Rhannwyd yn {item} â {user}"
|
|
|
|
#: js/share.js:454
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Dad-rannu"
|
|
|
|
#: js/share.js:462
|
|
msgid "notify by email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/share.js:465
|
|
msgid "can edit"
|
|
msgstr "yn gallu golygu"
|
|
|
|
#: js/share.js:467
|
|
msgid "access control"
|
|
msgstr "rheolaeth mynediad"
|
|
|
|
#: js/share.js:470
|
|
msgid "create"
|
|
msgstr "creu"
|
|
|
|
#: js/share.js:473
|
|
msgid "update"
|
|
msgstr "diweddaru"
|
|
|
|
#: js/share.js:476
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "dileu"
|
|
|
|
#: js/share.js:479
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "rhannu"
|
|
|
|
#: js/share.js:781
|
|
msgid "Password protected"
|
|
msgstr "Diogelwyd â chyfrinair"
|
|
|
|
#: js/share.js:800
|
|
msgid "Error unsetting expiration date"
|
|
msgstr "Gwall wrth ddad-osod dyddiad dod i ben"
|
|
|
|
#: js/share.js:821
|
|
msgid "Error setting expiration date"
|
|
msgstr "Gwall wrth osod dyddiad dod i ben"
|
|
|
|
#: js/share.js:850
|
|
msgid "Sending ..."
|
|
msgstr "Yn anfon ..."
|
|
|
|
#: js/share.js:861
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Anfonwyd yr e-bost"
|
|
|
|
#: js/share.js:885
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Rhybudd"
|
|
|
|
#: js/tags.js:4
|
|
msgid "The object type is not specified."
|
|
msgstr "Nid yw'r math o wrthrych wedi cael ei nodi."
|
|
|
|
#: js/tags.js:13
|
|
msgid "Enter new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Dileu"
|
|
|
|
#: js/tags.js:31
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Ychwanegu"
|
|
|
|
#: js/tags.js:39
|
|
msgid "Edit tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:57
|
|
msgid "Error loading dialog template: {error}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/tags.js:264
|
|
msgid "No tags selected for deletion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:30
|
|
msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:43
|
|
msgid "Please reload the page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:52
|
|
msgid "The update was unsuccessful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: js/update.js:61
|
|
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
|
|
msgstr "Roedd y diweddariad yn llwyddiannus. Cewch eich ailgyfeirio i ownCloud nawr."
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s password reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/controller.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/email.php:2
|
|
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
|
|
msgstr "Defnyddiwch y ddolen hon i ailosod eich cyfrinair: {link}"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
|
|
msgid ""
|
|
"The link to reset your password has been sent to your email.<br>If you do "
|
|
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
|
|
"folders.<br>If it is not there ask your local administrator ."
|
|
msgstr "Anfonwyd y ddolen i ailosod eich cyfrinair i'ch cyfeiriad ebost.<br>Os nad yw'n cyrraedd o fewn amser rhesymol gwiriwch eich plygell spam/sothach.<br>Os nad yw yno, cysylltwch â'ch gweinyddwr lleol."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
|
|
msgid "Request failed!<br>Did you make sure your email/username was right?"
|
|
msgstr "Methodd y cais!<br>Gwiriwch eich enw defnyddiwr ac ebost."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
|
|
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
|
|
msgstr "Byddwch yn derbyn dolen drwy e-bost i ailosod eich cyfrinair."
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
|
|
#: templates/login.php:32
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Enw defnyddiwr"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
|
|
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
|
|
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
|
|
"continue. Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
|
|
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
|
|
msgid "Your password was reset"
|
|
msgstr "Ailosodwyd eich cyfrinair"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
|
|
msgid "To login page"
|
|
msgstr "I'r dudalen mewngofnodi"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Cyfrinair newydd"
|
|
|
|
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Ailosod cyfrinair"
|
|
|
|
#: setup/controller.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
|
|
"Use it at your own risk! "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: setup/controller.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: strings.php:5
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personol"
|
|
|
|
#: strings.php:6
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Defnyddwyr"
|
|
|
|
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Pecynnau"
|
|
|
|
#: strings.php:8
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Gweinyddu"
|
|
|
|
#: strings.php:9
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Cymorth"
|
|
|
|
#: tags/controller.php:22
|
|
msgid "Error loading tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:48
|
|
msgid "Tag already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:64
|
|
msgid "Error deleting tag(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:75
|
|
msgid "Error tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:86
|
|
msgid "Error untagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:97
|
|
msgid "Error favoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tags/controller.php:108
|
|
msgid "Error unfavoriting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/403.php:12
|
|
msgid "Access forbidden"
|
|
msgstr "Mynediad wedi'i wahardd"
|
|
|
|
#: templates/404.php:15
|
|
msgid "Cloud not found"
|
|
msgstr "Methwyd canfod cwmwl"
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:2
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,\n"
|
|
"\n"
|
|
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
|
|
"View it: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The share will expire on %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
|
|
msgid "Cheers!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
|
|
#: templates/installation.php:39
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Rhybudd Diogelwch"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:26
|
|
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
|
|
msgstr "Mae eich fersiwn PHP yn agored i ymosodiad NULL Byte (CVE-2006-7243)"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:27
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
|
|
"OpenSSL extension."
|
|
msgstr "Does dim cynhyrchydd rhifau hap diogel ar gael, galluogwch estyniad PHP OpenSSL."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
|
|
"password reset tokens and take over your account."
|
|
msgstr "Heb gynhyrchydd rhifau hap diogel efallai y gall ymosodwr ragweld tocynnau ailosod cyfrinair a meddiannu eich cyfrif."
|
|
|
|
#: templates/installation.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
|
|
"because the .htaccess file does not work."
|
|
msgstr "Mwy na thebyg fod modd cyrraedd eich cyfeiriadur data a ffeilau o'r rhyngrwyd oherwydd nid yw'r ffeil .htaccess yn gweithio. "
|
|
|
|
#: templates/installation.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For information how to properly configure your server, please see the <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">documentation</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:48
|
|
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
|
|
msgstr "Crewch <strong>gyfrif gweinyddol</strong>"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:60 templates/login.php:40
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Cyfrinair"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:70
|
|
msgid "Storage & database"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/installation.php:77
|
|
msgid "Data folder"
|
|
msgstr "Plygell data"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:90
|
|
msgid "Configure the database"
|
|
msgstr "Cyflunio'r gronfa ddata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:94
|
|
msgid "will be used"
|
|
msgstr "ddefnyddir"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:109
|
|
msgid "Database user"
|
|
msgstr "Defnyddiwr cronfa ddata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:118
|
|
msgid "Database password"
|
|
msgstr "Cyfrinair cronfa ddata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:123
|
|
msgid "Database name"
|
|
msgstr "Enw cronfa ddata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:132
|
|
msgid "Database tablespace"
|
|
msgstr "Tablespace cronfa ddata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:140
|
|
msgid "Database host"
|
|
msgstr "Gwesteiwr cronfa ddata"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finish setup"
|
|
msgstr "Gorffen sefydlu"
|
|
|
|
#: templates/installation.php:150
|
|
msgid "Finishing …"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
|
|
"Please <a href=\"http://enable-javascript.com/\" target=\"_blank\">enable "
|
|
"JavaScript</a> and re-load this interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
|
|
msgstr "%s ar gael. Mwy o wybodaeth am sut i ddiweddaru."
|
|
|
|
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
|
|
msgid "Log out"
|
|
msgstr "Allgofnodi"
|
|
|
|
#: templates/login.php:9
|
|
msgid "Automatic logon rejected!"
|
|
msgstr "Gwrthodwyd mewngofnodi awtomatig!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:10
|
|
msgid ""
|
|
"If you did not change your password recently, your account may be "
|
|
"compromised!"
|
|
msgstr "Os na wnaethoch chi newid eich cyfrinair yn ddiweddar, gall eich cyfrif fod yn anniogel!"
|
|
|
|
#: templates/login.php:12
|
|
msgid "Please change your password to secure your account again."
|
|
msgstr "Newidiwch eich cyfrinair i ddiogleu eich cyfrif eto."
|
|
|
|
#: templates/login.php:17
|
|
msgid "Server side authentication failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:18
|
|
msgid "Please contact your administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/login.php:46
|
|
msgid "Lost your password?"
|
|
msgstr "Wedi colli'ch cyfrinair?"
|
|
|
|
#: templates/login.php:51
|
|
msgid "remember"
|
|
msgstr "cofio"
|
|
|
|
#: templates/login.php:54
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "Mewngofnodi"
|
|
|
|
#: templates/login.php:60
|
|
msgid "Alternative Logins"
|
|
msgstr "Mewngofnodiadau Amgen"
|
|
|
|
#: templates/mail.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hey there,<br><br>just letting you know that %s shared <strong>%s</strong> "
|
|
"with you.<br><a href=\"%s\">View it!</a><br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:3
|
|
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:4
|
|
msgid "This means only administrators can use the instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
|
|
msgid ""
|
|
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
|
|
"unexpectedly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
|
|
msgid "Thank you for your patience."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:3
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s will be updated to version %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:7
|
|
msgid "The following apps will be disabled:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:17
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The theme %s has been disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:21
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure that the database, the config folder and the data folder "
|
|
"have been backed up before proceeding."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.admin.php:23
|
|
msgid "Start update"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:3
|
|
msgid ""
|
|
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: templates/update.user.php:4
|
|
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
|
|
msgstr ""
|