nextcloud/l10n/el/calendar.po

820 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <christosvas@in.gr>, 2011.
# Dimitris M. <monopatis@gmail.com>, 2012.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
# Marios Bekatoros <>, 2012.
# Petros Kyladitis <petros.kyladitis@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 02:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 11:39+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <diamond_gr@freemail.gr>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ajax/cache/status.php:19
msgid "Not all calendars are completely cached"
msgstr "Δεν έχει δημιουργηθεί λανθάνουσα μνήμη για όλα τα ημερολόγια"
#: ajax/cache/status.php:21
msgid "Everything seems to be completely cached"
msgstr "Όλα έχουν αποθηκευτεί στη cache"
#: ajax/categories/rescan.php:29
msgid "No calendars found."
msgstr "Δε βρέθηκαν ημερολόγια."
#: ajax/categories/rescan.php:37
msgid "No events found."
msgstr "Δε βρέθηκαν γεγονότα."
#: ajax/event/edit.form.php:20
msgid "Wrong calendar"
msgstr "Λάθος ημερολόγιο"
#: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64
msgid ""
"The file contained either no events or all events are already saved in your "
"calendar."
msgstr "Το αρχείο που περιέχει είτε κανένα γεγονός είτε όλα τα γεγονότα έχουν ήδη αποθηκευτεί στο ημερολόγιό σας."
#: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67
msgid "events has been saved in the new calendar"
msgstr "τα συμβάντα αποθηκεύτηκαν σε ένα νέο ημερολόγιο"
#: ajax/import/import.php:56
msgid "Import failed"
msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε"
#: ajax/import/import.php:69
msgid "events has been saved in your calendar"
msgstr "το συμβάν αποθηκεύτηκε στο ημερολογιό σου"
#: ajax/settings/guesstimezone.php:25
msgid "New Timezone:"
msgstr "Νέα ζώνη ώρας:"
#: ajax/settings/settimezone.php:23
msgid "Timezone changed"
msgstr "Η ζώνη ώρας άλλαξε"
#: ajax/settings/settimezone.php:25
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15
#: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33
#: templates/settings.php:12
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: js/calendar.js:828
msgid "ddd"
msgstr "ddd"
#: js/calendar.js:829
msgid "ddd M/d"
msgstr "ddd M/d"
#: js/calendar.js:830
msgid "dddd M/d"
msgstr "dddd M/d"
#: js/calendar.js:833
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: js/calendar.js:835
msgid "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
msgstr "MMM d[ yyyy]{ '&#8212;'[ MMM] d yyyy}"
#: js/calendar.js:837
msgid "dddd, MMM d, yyyy"
msgstr "dddd, MMM d, yyyy"
#: lib/app.php:121
msgid "Birthday"
msgstr "Γενέθλια"
#: lib/app.php:122
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: lib/app.php:123
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#: lib/app.php:124
msgid "Clients"
msgstr "Πελάτες"
#: lib/app.php:125
msgid "Deliverer"
msgstr "Προμηθευτής"
#: lib/app.php:126
msgid "Holidays"
msgstr "Διακοπές"
#: lib/app.php:127
msgid "Ideas"
msgstr "Ιδέες"
#: lib/app.php:128
msgid "Journey"
msgstr "Ταξίδι"
#: lib/app.php:129
msgid "Jubilee"
msgstr "Γιορτή"
#: lib/app.php:130
msgid "Meeting"
msgstr "Συνάντηση"
#: lib/app.php:131
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: lib/app.php:132
msgid "Personal"
msgstr "Προσωπικό"
#: lib/app.php:133
msgid "Projects"
msgstr "Έργα"
#: lib/app.php:134
msgid "Questions"
msgstr "Ερωτήσεις"
#: lib/app.php:135
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: lib/app.php:351 lib/app.php:361
msgid "by"
msgstr "από"
#: lib/app.php:359 lib/app.php:399
msgid "unnamed"
msgstr "ανώνυμο"
#: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12
#: templates/part.choosecalendar.php:22
msgid "New Calendar"
msgstr "Νέα Ημερολόγιο"
#: lib/object.php:372
msgid "Does not repeat"
msgstr "Μη επαναλαμβανόμενο"
#: lib/object.php:373
msgid "Daily"
msgstr "Καθημερινά"
#: lib/object.php:374
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: lib/object.php:375
msgid "Every Weekday"
msgstr "Κάθε μέρα"
#: lib/object.php:376
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Δύο φορές την εβδομάδα"
#: lib/object.php:377
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: lib/object.php:378
msgid "Yearly"
msgstr "Ετήσια"
#: lib/object.php:388
msgid "never"
msgstr "ποτέ"
#: lib/object.php:389
msgid "by occurrences"
msgstr "κατά συχνότητα πρόσβασης"
#: lib/object.php:390
msgid "by date"
msgstr "κατά ημερομηνία"
#: lib/object.php:400
msgid "by monthday"
msgstr "κατά ημέρα"
#: lib/object.php:401
msgid "by weekday"
msgstr "κατά εβδομάδα"
#: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: lib/object.php:427
msgid "events week of month"
msgstr "συμβάντα της εβδομάδας του μήνα"
#: lib/object.php:428
msgid "first"
msgstr "πρώτο"
#: lib/object.php:429
msgid "second"
msgstr "δεύτερο"
#: lib/object.php:430
msgid "third"
msgstr "τρίτο"
#: lib/object.php:431
msgid "fourth"
msgstr "τέταρτο"
#: lib/object.php:432
msgid "fifth"
msgstr "πέμπτο"
#: lib/object.php:433
msgid "last"
msgstr "τελευταίο"
#: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7
msgid "April"
msgstr "Απρίλιος"
#: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7
msgid "May"
msgstr "Μάϊος"
#: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: lib/object.php:488
msgid "by events date"
msgstr "κατά ημερομηνία συμβάντων"
#: lib/object.php:489
msgid "by yearday(s)"
msgstr "κατά ημέρα(ες) του έτους"
#: lib/object.php:490
msgid "by weeknumber(s)"
msgstr "κατά εβδομάδα(ες)"
#: lib/object.php:491
msgid "by day and month"
msgstr "κατά ημέρα και μήνα"
#: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: lib/search.php:43
msgid "Cal."
msgstr "Ημερ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sun."
msgstr "Κυρ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Mon."
msgstr "Δευ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Tue."
msgstr "Τρί."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Wed."
msgstr "Τετ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Thu."
msgstr "Πέμ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Fri."
msgstr "Παρ."
#: templates/calendar.php:6
msgid "Sat."
msgstr "Σάβ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jan."
msgstr "Ιαν."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Feb."
msgstr "Φεβ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Mar."
msgstr "Μάρ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Apr."
msgstr "Απρ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "May."
msgstr "Μαΐ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jun."
msgstr "Ιούν."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Jul."
msgstr "Ιούλ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Aug."
msgstr "Αύγ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Sep."
msgstr "Σεπ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Oct."
msgstr "Οκτ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Nov."
msgstr "Νοέ."
#: templates/calendar.php:8
msgid "Dec."
msgstr "Δεκ."
#: templates/calendar.php:11
msgid "All day"
msgstr "Ολοήμερο"
#: templates/calendar.php:13
msgid "Missing fields"
msgstr "Πεδία που λείπουν"
#: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19
#: templates/part.showevent.php:11
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: templates/calendar.php:16
msgid "From Date"
msgstr "Από Ημερομηνία"
#: templates/calendar.php:17
msgid "From Time"
msgstr "Από Ώρα"
#: templates/calendar.php:18
msgid "To Date"
msgstr "Έως Ημερομηνία"
#: templates/calendar.php:19
msgid "To Time"
msgstr "Έως Ώρα"
#: templates/calendar.php:20
msgid "The event ends before it starts"
msgstr "Το συμβάν ολοκληρώνεται πριν από την έναρξή του"
#: templates/calendar.php:21
msgid "There was a database fail"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα στη βάση δεδομένων"
#: templates/calendar.php:38
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#: templates/calendar.php:39
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: templates/calendar.php:40
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
#: templates/calendar.php:44
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: templates/calendar.php:45
msgid "Calendars"
msgstr "Ημερολόγια"
#: templates/calendar.php:59
msgid "There was a fail, while parsing the file."
msgstr "Υπήρξε μια αποτυχία, κατά την σάρωση του αρχείου."
#: templates/part.choosecalendar.php:1
msgid "Choose active calendars"
msgstr "Επιλέξτε τα ενεργά ημερολόγια"
#: templates/part.choosecalendar.php:2
msgid "Your calendars"
msgstr "Τα ημερολόγια σου"
#: templates/part.choosecalendar.php:27
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11
msgid "CalDav Link"
msgstr "Σύνδεση CalDAV"
#: templates/part.choosecalendar.php:31
msgid "Shared calendars"
msgstr "Κοινόχρηστα ημερολόγια"
#: templates/part.choosecalendar.php:48
msgid "No shared calendars"
msgstr "Δεν υπάρχουν κοινόχρηστα ημερολόγια"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8
msgid "Share Calendar"
msgstr "Διαμοίρασε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20
#: templates/part.editevent.php:9
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4
msgid "shared with you by"
msgstr "μοιράστηκε μαζί σας από "
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "New calendar"
msgstr "Νέο ημερολόγιο"
#: templates/part.editcalendar.php:9
msgid "Edit calendar"
msgstr "Επεξεργασία ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:12
msgid "Displayname"
msgstr "Προβολή ονόματος"
#: templates/part.editcalendar.php:23
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: templates/part.editcalendar.php:29
msgid "Calendar color"
msgstr "Χρώμα ημερολογίου"
#: templates/part.editcalendar.php:42
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8
#: templates/part.newevent.php:6
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: templates/part.editcalendar.php:43
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: templates/part.editevent.php:1
msgid "Edit an event"
msgstr "Επεξεργασία ενός γεγονότος"
#: templates/part.editevent.php:10
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3
msgid "Eventinfo"
msgstr "Πληροφορίες γεγονότος"
#: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4
msgid "Repeating"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5
msgid "Alarm"
msgstr "Ειδοποίηση"
#: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6
msgid "Attendees"
msgstr "Συμμετέχοντες"
#: templates/part.eventform.php:13
msgid "Share"
msgstr "Διαμοίρασε"
#: templates/part.eventform.php:21
msgid "Title of the Event"
msgstr "Τίτλος συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#: templates/part.eventform.php:29
msgid "Separate categories with commas"
msgstr "Διαχώρισε τις κατηγορίες με κόμμα"
#: templates/part.eventform.php:30
msgid "Edit categories"
msgstr "Επεξεργασία κατηγοριών"
#: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52
msgid "All Day Event"
msgstr "Ολοήμερο συμβάν"
#: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56
msgid "From"
msgstr "Από"
#: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64
msgid "To"
msgstr "Έως"
#: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72
msgid "Advanced options"
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: templates/part.eventform.php:83
msgid "Location of the Event"
msgstr "Τοποθεσία συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: templates/part.eventform.php:91
msgid "Description of the Event"
msgstr "Περιγραφή του συμβάντος"
#: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95
msgid "Repeat"
msgstr "Επαναλαμβανόμενο"
#: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146
msgid "Select weekdays"
msgstr "Επιλογή ημερών εβδομάδας"
#: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177
#: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172
msgid "Select days"
msgstr "Επιλογή ημερών"
#: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164
msgid "and the events day of year."
msgstr "και των ημερών του χρόνου που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177
msgid "and the events day of month."
msgstr "και των ημερών του μήνα που υπάρχουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185
msgid "Select months"
msgstr "Επιλογή μηνών"
#: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198
msgid "Select weeks"
msgstr "Επιλογή εβδομάδων"
#: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203
msgid "and the events week of year."
msgstr "και των εβδομάδων του χρόνου που υπάρουν συμβάντα."
#: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209
msgid "Interval"
msgstr "Διάστημα"
#: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228
msgid "occurrences"
msgstr "περιστατικά"
#: templates/part.import.php:14
msgid "create a new calendar"
msgstr "δημιουργία νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:17
msgid "Import a calendar file"
msgstr "Εισαγωγή αρχείου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:24
msgid "Please choose a calendar"
msgstr "Παρακαλώ επέλεξε ένα ημερολόγιο"
#: templates/part.import.php:36
msgid "Name of new calendar"
msgstr "Όνομα νέου ημερολογίου"
#: templates/part.import.php:44
msgid "Take an available name!"
msgstr "Επέλεξε ένα διαθέσιμο όνομα!"
#: templates/part.import.php:45
msgid ""
"A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these "
"calendars will be merged."
msgstr "Ένα ημερολόγιο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη. Εάν θέλετε να συνεχίσετε, αυτά τα 2 ημερολόγια θα συγχωνευθούν."
#: templates/part.import.php:47
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: templates/part.import.php:56
msgid "Close Dialog"
msgstr "Κλείσιμο Διαλόγου"
#: templates/part.newevent.php:1
msgid "Create a new event"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο συμβάν"
#: templates/part.showevent.php:1
msgid "View an event"
msgstr "Εμφάνισε ένα γεγονός"
#: templates/part.showevent.php:23
msgid "No categories selected"
msgstr "Δεν επελέγησαν κατηγορίες"
#: templates/part.showevent.php:37
msgid "of"
msgstr "του"
#: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67
msgid "at"
msgstr "στο"
#: templates/settings.php:14
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη ώρας"
#: templates/settings.php:31
msgid "Check always for changes of the timezone"
msgstr "Έλεγχος πάντα για τις αλλαγές της ζώνης ώρας"
#: templates/settings.php:33
msgid "Timeformat"
msgstr "Μορφή ώρας"
#: templates/settings.php:35
msgid "24h"
msgstr "24ω"
#: templates/settings.php:36
msgid "12h"
msgstr "12ω"
#: templates/settings.php:40
msgid "First day of the week"
msgstr "Πρώτη μέρα της εβδομάδας"
#: templates/settings.php:47
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: templates/settings.php:48
msgid "Clear cache for repeating events"
msgstr "Εκκαθάριση λανθάνουσας μνήμης για επανάληψη γεγονότων"
#: templates/settings.php:53
msgid "Calendar CalDAV syncing addresses"
msgstr "Διευθύνσεις συγχρονισμού ημερολογίου CalDAV"
#: templates/settings.php:53
msgid "more info"
msgstr "περισσότερες πλροφορίες"
#: templates/settings.php:55
msgid "Primary address (Kontact et al)"
msgstr "Κύρια Διεύθυνση(Επαφή και άλλα)"
#: templates/settings.php:57
msgid "iOS/OS X"
msgstr "iOS/OS X"
#: templates/settings.php:59
msgid "Read only iCalendar link(s)"
msgstr " iCalendar link(s) μόνο για ανάγνωση"
#: templates/share.dropdown.php:20
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: templates/share.dropdown.php:21
msgid "select users"
msgstr "επέλεξε χρήστες"
#: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62
msgid "Editable"
msgstr "Επεξεργάσιμο"
#: templates/share.dropdown.php:48
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: templates/share.dropdown.php:49
msgid "select groups"
msgstr "Επέλεξε ομάδες"
#: templates/share.dropdown.php:75
msgid "make public"
msgstr "κάνε το δημόσιο"