nextcloud/l10n/et_EE/files.po

419 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013-2014
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-02 01:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-02 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/move.php:15
#, php-format
msgid "Could not move %s - File with this name already exists"
msgstr "Ei saa liigutada faili %s - samanimeline fail on juba olemas"
#: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28
#, php-format
msgid "Could not move %s"
msgstr "%s liigutamine ebaõnnestus"
#: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103
msgid "File name cannot be empty."
msgstr "Faili nimi ei saa olla tühi."
#: ajax/newfile.php:63
#, php-format
msgid "\"%s\" is an invalid file name."
msgstr "\"%s\" on vigane failinimi."
#: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110
msgid ""
"Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not "
"allowed."
msgstr "Vigane nimi, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' pole lubatud."
#: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157
#: lib/app.php:77
msgid "The target folder has been moved or deleted."
msgstr "Sihtkataloog on ümber tõstetud või kustutatud."
#: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86
#, php-format
msgid ""
"The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different "
"name."
msgstr "Nimi %s on juba kasutusel kataloogis %s. Palun vali mõni teine nimi."
#: ajax/newfile.php:97
msgid "Not a valid source"
msgstr "Pole korrektne lähteallikas"
#: ajax/newfile.php:102
msgid ""
"Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration"
msgstr "Server ei võimalda URL-ide avamist, palun kontrolli serveri seadistust"
#: ajax/newfile.php:118
#, php-format
msgid "Error while downloading %s to %s"
msgstr "Viga %s allalaadimisel %s"
#: ajax/newfile.php:146
msgid "Error when creating the file"
msgstr "Viga faili loomisel"
#: ajax/newfolder.php:22
msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kataloogi nimi ei saa olla tühi."
#: ajax/newfolder.php:66
msgid "Error when creating the folder"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"
#: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57
msgid "Unable to set upload directory."
msgstr "Üleslaadimiste kausta määramine ebaõnnestus."
#: ajax/upload.php:33
msgid "Invalid Token"
msgstr "Vigane kontrollkood"
#: ajax/upload.php:75
msgid "No file was uploaded. Unknown error"
msgstr "Ühtegi faili ei laetud üles. Tundmatu viga"
#: ajax/upload.php:82
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Ühtegi tõrget polnud, fail on üles laetud"
#: ajax/upload.php:83
msgid ""
"The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: "
msgstr "Üleslaetava faili suurus ületab php.ini poolt määratud upload_max_filesize suuruse:"
#: ajax/upload.php:85
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Üleslaetud fail ületab MAX_FILE_SIZE suuruse, mis on HTML vormi jaoks määratud"
#: ajax/upload.php:86
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Fail laeti üles ainult osaliselt"
#: ajax/upload.php:87
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Ühtegi faili ei laetud üles"
#: ajax/upload.php:88
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Ajutiste failide kaust puudub"
#: ajax/upload.php:89
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Kettale kirjutamine ebaõnnestus"
#: ajax/upload.php:109
msgid "Not enough storage available"
msgstr "Saadaval pole piisavalt ruumi"
#: ajax/upload.php:171
msgid "Upload failed. Could not find uploaded file"
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus. Üleslaetud faili ei leitud"
#: ajax/upload.php:181
msgid "Upload failed. Could not get file info."
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus. Faili info hankimine ebaõnnestus."
#: ajax/upload.php:196
msgid "Invalid directory."
msgstr "Vigane kaust."
#: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: appinfo/app.php:29
msgid "All files"
msgstr "Kõik failid"
#: js/file-upload.js:257
msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Ei saa üles laadida {filename}, kuna see on kataloog või selle suurus on 0 baiti"
#: js/file-upload.js:270
msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}"
msgstr "Faili suurus {size1} ületab faili üleslaadimise mahu piirangu {size2}."
#: js/file-upload.js:281
msgid ""
"Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left"
msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi. Sa laadid üles {size1}, kuid ainult {size2} on saadaval."
#: js/file-upload.js:358
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Üleslaadimine tühistati."
#: js/file-upload.js:404
msgid "Could not get result from server."
msgstr "Serverist ei saadud tulemusi"
#: js/file-upload.js:490
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "Faili üleslaadimine on töös. Lehelt lahkumine katkestab selle üleslaadimise."
#: js/file-upload.js:555
msgid "URL cannot be empty"
msgstr "URL ei saa olla tühi"
#: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1188
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} on juba olemas"
#: js/file-upload.js:614
msgid "Could not create file"
msgstr "Ei suuda luua faili"
#: js/file-upload.js:630
msgid "Could not create folder"
msgstr "Ei suuda luua kataloogi"
#: js/file-upload.js:677
msgid "Error fetching URL"
msgstr "Viga URL-i haaramisel"
#: js/fileactions.js:211
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: js/fileactions.js:224
msgid "Delete permanently"
msgstr "Kustuta jäädavalt"
#: js/fileactions.js:226 templates/list.php:80 templates/list.php:81
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: js/fileactions.js:262
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: js/filelist.js:314
msgid ""
"Your download is being prepared. This might take some time if the files are "
"big."
msgstr "Valmistatakse allalaadimist. See võib võtta veidi aega, kui on tegu suurte failidega. "
#: js/filelist.js:619 js/filelist.js:1691
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"
#: js/filelist.js:1139
msgid "Error moving file."
msgstr "Viga faili liigutamisel."
#: js/filelist.js:1147
msgid "Error moving file"
msgstr "Viga faili eemaldamisel"
#: js/filelist.js:1147
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: js/filelist.js:1225
msgid "Could not rename file"
msgstr "Ei suuda faili ümber nimetada"
#: js/filelist.js:1346
msgid "Error deleting file."
msgstr "Viga faili kustutamisel."
#: js/filelist.js:1449 templates/list.php:62
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: js/filelist.js:1450 templates/list.php:75
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: js/filelist.js:1451 templates/list.php:78
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
#: js/filelist.js:1461 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168
msgid "%n folder"
msgid_plural "%n folders"
msgstr[0] "%n kataloog"
msgstr[1] "%n kataloogi"
#: js/filelist.js:1467 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169
msgid "%n file"
msgid_plural "%n files"
msgstr[0] "%n fail"
msgstr[1] "%n faili"
#: js/filelist.js:1599 js/filelist.js:1638
msgid "Uploading %n file"
msgid_plural "Uploading %n files"
msgstr[0] "Laadin üles %n faili"
msgstr[1] "Laadin üles %n faili"
#: js/files.js:101
msgid "\"{name}\" is an invalid file name."
msgstr "\"{name}\" on vigane failinimi."
#: js/files.js:122
msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!"
msgstr "Sinu andmemaht on täis! Faile ei uuendata ega sünkroniseerita!"
#: js/files.js:126
msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)"
msgstr "Su andmemaht on peaaegu täis ({usedSpacePercent}%)"
#: js/files.js:140
msgid ""
"Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out "
"and log-in again"
msgstr "Krüpteerimisrakend on lubatud, kuid võtmeid pole lähtestatud. Palun logi välja ning uuesti sisse."
#: js/files.js:144
msgid ""
"Invalid private key for Encryption App. Please update your private key "
"password in your personal settings to recover access to your encrypted "
"files."
msgstr "Vigane Krüpteerimisrakendi privaatvõti . Palun uuenda oma privaatse võtme parool oma personaasete seadete all taastamaks ligipääsu oma krüpteeritud failidele."
#: js/files.js:148
msgid ""
"Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to "
"your personal settings to decrypt your files."
msgstr "Krüpteering on keelatud, kuid sinu failid on endiselt krüpteeritud. Palun vaata oma personaalseid seadeid oma failide dekrüpteerimiseks."
#: js/filesummary.js:182
msgid "{dirs} and {files}"
msgstr "{dirs} ja {files}"
#: lib/app.php:103
#, php-format
msgid "%s could not be renamed"
msgstr "%s ümbernimetamine ebaõnnestus"
#: lib/helper.php:23 templates/list.php:25
#, php-format
msgid "Upload (max. %s)"
msgstr "Üleslaadimine (max. %s)"
#: templates/admin.php:4
msgid "File handling"
msgstr "Failide käsitlemine"
#: templates/admin.php:6
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Maksimaalne üleslaadimise suurus"
#: templates/admin.php:9
msgid "max. possible: "
msgstr "maks. võimalik: "
#: templates/admin.php:14
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Vajalik mitme faili ja kausta allalaadimiste jaoks."
#: templates/admin.php:16
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Luba ZIP-ina allalaadimine"
#: templates/admin.php:19
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 tähendab piiramatut"
#: templates/admin.php:21
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Maksimaalne ZIP-faili sisestatava faili suurus"
#: templates/admin.php:25
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: templates/appnavigation.php:12
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: templates/appnavigation.php:14
#, php-format
msgid ""
"Use this address to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">access your Files via "
"WebDAV</a>"
msgstr "Kasuta seda aadressi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">oma failidele ligipääsuks WebDAV kaudu</a>"
#: templates/list.php:5
msgid "New"
msgstr "Uus"
#: templates/list.php:8
msgid "New text file"
msgstr "Uus tekstifail"
#: templates/list.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Tekstifail"
#: templates/list.php:12
msgid "New folder"
msgstr "Uus kaust"
#: templates/list.php:13
msgid "Folder"
msgstr "Kaust"
#: templates/list.php:16
msgid "From link"
msgstr "Allikast"
#: templates/list.php:42
msgid "Cancel upload"
msgstr "Tühista üleslaadimine"
#: templates/list.php:48
msgid "You dont have permission to upload or create files here"
msgstr "Sul puuduvad õigused siia failide üleslaadimiseks või tekitamiseks"
#: templates/list.php:53
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Siin pole midagi. Lae midagi üles!"
#: templates/list.php:68
msgid "Download"
msgstr "Lae alla"
#: templates/list.php:95
msgid "Upload too large"
msgstr "Üleslaadimine on liiga suur"
#: templates/list.php:97
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Failid, mida sa proovid üles laadida, ületab serveri poolt üleslaetavatele failidele määratud maksimaalse suuruse."
#: templates/list.php:102
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Faile skannitakse, palun oota."
#: templates/list.php:105
msgid "Currently scanning"
msgstr "Praegu skännimisel"