484 lines
15 KiB
Plaintext
484 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# pisike.sipelgas <pisike.sipelgas@gmail.com>, 2013-2014
|
|
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 01:54-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-29 15:18+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: et_EE\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: base.php:710
|
|
msgid "You are accessing the server from an untrusted domain."
|
|
msgstr "Sa kasutad serverit usalduseta asukohast"
|
|
|
|
#: base.php:711
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your administrator. If you are an administrator of this "
|
|
"instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An "
|
|
"example configuration is provided in config/config.sample.php."
|
|
msgstr "Palun võta ühendust oma saidi administraatoriga. Kui sa oled ise administraator, siis seadista failis config/config.php sätet \"trusted_domain\". Näidis seadistused leiad failist config/config.sample.php."
|
|
|
|
#: private/app.php:236
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version"
|
|
" of ownCloud."
|
|
msgstr "Rakendit \"%s\" ei saa paigaldada, kuna see pole ühilduv selle ownCloud versiooniga."
|
|
|
|
#: private/app.php:248
|
|
msgid "No app name specified"
|
|
msgstr "Ühegi rakendi nime pole määratletud"
|
|
|
|
#: private/app.php:353
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Abiinfo"
|
|
|
|
#: private/app.php:366
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Isiklik"
|
|
|
|
#: private/app.php:377
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Seaded"
|
|
|
|
#: private/app.php:389
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Kasutajad"
|
|
|
|
#: private/app.php:402
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: private/app.php:880
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Failed to upgrade \"%s\"."
|
|
msgstr "Ebaõnnestunud uuendus \"%s\"."
|
|
|
|
#: private/avatar.php:66
|
|
msgid "Unknown filetype"
|
|
msgstr "Tundmatu failitüüp"
|
|
|
|
#: private/avatar.php:71
|
|
msgid "Invalid image"
|
|
msgstr "Vigane pilt"
|
|
|
|
#: private/defaults.php:35
|
|
msgid "web services under your control"
|
|
msgstr "veebitenused sinu kontrolli all"
|
|
|
|
#: private/files.php:235
|
|
msgid "ZIP download is turned off."
|
|
msgstr "ZIP-ina allalaadimine on välja lülitatud."
|
|
|
|
#: private/files.php:236
|
|
msgid "Files need to be downloaded one by one."
|
|
msgstr "Failid tuleb alla laadida ükshaaval."
|
|
|
|
#: private/files.php:237 private/files.php:264
|
|
msgid "Back to Files"
|
|
msgstr "Tagasi failide juurde"
|
|
|
|
#: private/files.php:262
|
|
msgid "Selected files too large to generate zip file."
|
|
msgstr "Valitud failid on ZIP-faili loomiseks liiga suured."
|
|
|
|
#: private/files.php:263
|
|
msgid ""
|
|
"Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Palun laadi failid alla eraldi väiksemate osadena või palu abi oma süsteemihaldurilt."
|
|
|
|
#: private/installer.php:64
|
|
msgid "No source specified when installing app"
|
|
msgstr "Ühegi lähteallikat pole rakendi paigalduseks määratletud"
|
|
|
|
#: private/installer.php:71
|
|
msgid "No href specified when installing app from http"
|
|
msgstr "Ühtegi aadressi pole määratletud rakendi paigalduseks veebist"
|
|
|
|
#: private/installer.php:76
|
|
msgid "No path specified when installing app from local file"
|
|
msgstr "Ühtegi teed pole määratletud paigaldamaks rakendit kohalikust failist"
|
|
|
|
#: private/installer.php:90
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Archives of type %s are not supported"
|
|
msgstr "%s tüüpi arhiivid pole toetatud"
|
|
|
|
#: private/installer.php:104
|
|
msgid "Failed to open archive when installing app"
|
|
msgstr "Arhiivi avamine ebaõnnestus rakendi paigalduse käigus"
|
|
|
|
#: private/installer.php:126
|
|
msgid "App does not provide an info.xml file"
|
|
msgstr "Rakend ei paku ühtegi info.xml faili"
|
|
|
|
#: private/installer.php:132
|
|
msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App"
|
|
msgstr "Rakendit ei saa paigaldada, kuna sisaldab lubamatud koodi"
|
|
|
|
#: private/installer.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it is not compatible with this version of "
|
|
"ownCloud"
|
|
msgstr "Rakendit ei saa paigaldada, kuna see pole ühilduv selle ownCloud versiooniga."
|
|
|
|
#: private/installer.php:144
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because it contains the <shipped>true</shipped> tag "
|
|
"which is not allowed for non shipped apps"
|
|
msgstr "Rakendit ei saa paigaldada, kuna see sisaldab \n<shipped>\n\ntrue\n</shipped>\nmärgendit, mis pole lubatud mitte veetud (non shipped) rakendites"
|
|
|
|
#: private/installer.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"App can't be installed because the version in info.xml/version is not the "
|
|
"same as the version reported from the app store"
|
|
msgstr "Rakendit ei saa paigaldada, kuna selle versioon info.xml/version pole sama, mis on märgitud rakendite laos."
|
|
|
|
#: private/installer.php:167
|
|
msgid "App directory already exists"
|
|
msgstr "Rakendi kataloog on juba olemas"
|
|
|
|
#: private/installer.php:180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s"
|
|
msgstr "Ei saa luua rakendi kataloogi. Palun korrigeeri õigusi. %s"
|
|
|
|
#: private/json.php:29
|
|
msgid "Application is not enabled"
|
|
msgstr "Rakendus pole sisse lülitatud"
|
|
|
|
#: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87
|
|
msgid "Authentication error"
|
|
msgstr "Autentimise viga"
|
|
|
|
#: private/json.php:51
|
|
msgid "Token expired. Please reload page."
|
|
msgstr "Kontrollkood aegus. Paelun lae leht uuesti."
|
|
|
|
#: private/json.php:74
|
|
msgid "Unknown user"
|
|
msgstr "Tundmatu kasutaja"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Failid"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: private/search/provider/file.php:30
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Pildid"
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database username."
|
|
msgstr "%s sisesta andmebaasi kasutajatunnus."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:29
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s enter the database name."
|
|
msgstr "%s sisesta andmebaasi nimi."
|
|
|
|
#: private/setup/abstractdatabase.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s you may not use dots in the database name"
|
|
msgstr "%s punktide kasutamine andmebaasi nimes pole lubatud"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:20
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s"
|
|
msgstr "MS SQL kasutajatunnus ja/või parool pole õiged: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13
|
|
#: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31
|
|
#: private/setup/postgresql.php:84
|
|
msgid "You need to enter either an existing account or the administrator."
|
|
msgstr "Sisesta kas juba olemasolev konto või administrator."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:12
|
|
msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB kasutajatunnus ja/või parool pole õiged"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54
|
|
#: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144
|
|
#: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162
|
|
#: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178
|
|
#: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195
|
|
#: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103
|
|
#: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129
|
|
#: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "DB Error: \"%s\""
|
|
msgstr "Andmebaasi viga: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55
|
|
#: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145
|
|
#: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163
|
|
#: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187
|
|
#: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104
|
|
#: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130
|
|
#: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\""
|
|
msgstr "Tõrkuv käsk oli: \"%s\""
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already."
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB kasutaja '%s'@'localhost' on juba olemas."
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:86
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB"
|
|
msgstr "Kustuta see MySQL/MariaDB kasutaja"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists"
|
|
msgstr "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' on juba olemas"
|
|
|
|
#: private/setup/mysql.php:92
|
|
msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB."
|
|
msgstr "Kustuta see MySQL/MariaDB kasutaja."
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:34
|
|
msgid "Oracle connection could not be established"
|
|
msgstr "Ei suuda luua ühendust Oracle baasiga"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113
|
|
msgid "Oracle username and/or password not valid"
|
|
msgstr "Oracle kasutajatunnus ja/või parool pole õiged"
|
|
|
|
#: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s"
|
|
msgstr "Tõrkuv käsk oli: \"%s\", nimi: %s, parool: %s"
|
|
|
|
#: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83
|
|
msgid "PostgreSQL username and/or password not valid"
|
|
msgstr "PostgreSQL kasutajatunnus ja/või parool pole õiged"
|
|
|
|
#: private/setup.php:28
|
|
msgid "Set an admin username."
|
|
msgstr "Määra admin kasutajanimi."
|
|
|
|
#: private/setup.php:31
|
|
msgid "Set an admin password."
|
|
msgstr "Määra admini parool."
|
|
|
|
#: private/setup.php:164
|
|
msgid ""
|
|
"Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization "
|
|
"because the WebDAV interface seems to be broken."
|
|
msgstr "Veebiserveri ei ole veel korralikult seadistatud võimaldamaks failide sünkroniseerimist, kuna WebDAV liides näib olevat mittetoimiv."
|
|
|
|
#: private/setup.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please double check the <a href='%s'>installation guides</a>."
|
|
msgstr "Palun tutvu veelkord <a href='%s'>paigalduse juhenditega</a>."
|
|
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:91
|
|
#: private/share/mailnotifications.php:137
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s shared »%s« with you"
|
|
msgstr "%s jagas sinuga »%s«"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:494
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna faili pole olemas"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to share %s"
|
|
msgstr "Sul pole lubatud %s jagada"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:526
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna kuna kasutaja %s on üksuse omanik"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:532
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna kasutajat %s pole olemas"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:541
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s"
|
|
" is a member of"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna kasutaja %s pole ühegi grupi liige, millede liige on %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:554 private/share/share.php:582
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna see üksus on juba jagatud %s"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna gruppi %s pole olemas"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:569
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna %s pole grupi %s liige"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:621
|
|
msgid ""
|
|
"You need to provide a password to create a public link, only protected links"
|
|
" are allowed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: private/share/share.php:641
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna linkidega jagamine pole lubatud"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:648
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Share type %s is not valid for %s"
|
|
msgstr "Jagamise tüüp %s ei ole õige %s jaoks"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:787
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed "
|
|
"permissions granted to %s"
|
|
msgstr "Lubade seadistus %s jaoks ebaõnnestus, kuna antud õigused ületavad %s jaoks määratud õigusi"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:848
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found"
|
|
msgstr "Lubade seadistus %s jaoks ebaõnnestus, kuna üksust ei leitud"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:959
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend"
|
|
msgstr "Jagamise tagarakend %s peab kasutusele võtma OCP\\Share_Backend liidese"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:966
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend %s not found"
|
|
msgstr "Jagamise tagarakendit %s ei leitud"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing backend for %s not found"
|
|
msgstr "Jagamise tagarakendit %s jaoks ei leitud"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna kasutaja %s on algne jagaja"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1397
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna antud õigused ületavad %s jaoks määratud õigusi"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1413
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna edasijagamine pole lubatud"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1425
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its "
|
|
"source"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna jagamise tagarakend ei suutnud leida %s jaoks lähteallikat"
|
|
|
|
#: private/share/share.php:1439
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache"
|
|
msgstr "%s jagamine ebaõnnestus, kuna faili ei suudetud leida failide puhvrist"
|
|
|
|
#: private/tags.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find category \"%s\""
|
|
msgstr "Ei leia kategooriat \"%s\""
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:134
|
|
msgid "seconds ago"
|
|
msgstr "sekundit tagasi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:135
|
|
msgid "%n minute ago"
|
|
msgid_plural "%n minutes ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "%n minutit tagasi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:136
|
|
msgid "%n hour ago"
|
|
msgid_plural "%n hours ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "%n tundi tagasi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:137
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "täna"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:138
|
|
msgid "yesterday"
|
|
msgstr "eile"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:140
|
|
msgid "%n day go"
|
|
msgid_plural "%n days ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "%n päeva tagasi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:142
|
|
msgid "last month"
|
|
msgstr "viimasel kuul"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:143
|
|
msgid "%n month ago"
|
|
msgid_plural "%n months ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "%n kuud tagasi"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:145
|
|
msgid "last year"
|
|
msgstr "viimasel aastal"
|
|
|
|
#: private/template/functions.php:146
|
|
msgid "years ago"
|
|
msgstr "aastat tagasi"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:238
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", "
|
|
"\"0-9\", and \"_.@-\""
|
|
msgstr "Kasutajanimes on lubatud ainult järgnevad tähemärgid: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\" ja \"_.@-\""
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:243
|
|
msgid "A valid username must be provided"
|
|
msgstr "Sisesta nõuetele vastav kasutajatunnus"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:247
|
|
msgid "A valid password must be provided"
|
|
msgstr "Sisesta nõuetele vastav parool"
|
|
|
|
#: private/user/manager.php:252
|
|
msgid "The username is already being used"
|
|
msgstr "Kasutajanimi on juba kasutuses"
|