nextcloud/l10n/da/core.po

574 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <cronner@gmail.com>, 2012.
# <mikkelbjerglarsen@gmail.com>, 2011, 2012.
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2011-2012.
# Ole Holm Frandsen <froksen@gmail.com>, 2012.
# Pascal d'Hermilly <pascal@dhermilly.dk>, 2011.
# <simon@rosmi.dk>, 2012.
# Thomas Tanghus <>, 2012.
# Thomas Tanghus <thomas@tanghus.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:03+0000\n"
"Last-Translator: I Robot <owncloud-bot@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ajax/share.php:84
#, php-format
msgid "User %s shared a file with you"
msgstr "Bruger %s delte en fil med dig"
#: ajax/share.php:86
#, php-format
msgid "User %s shared a folder with you"
msgstr "Bruger %s delte en mappe med dig"
#: ajax/share.php:88
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: "
"%s"
msgstr "Bruger %s delte filen \"%s\" med dig. Den kan hentes her: %s"
#: ajax/share.php:90
#, php-format
msgid ""
"User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download "
"here: %s"
msgstr "Bruger %s delte mappe \"%s\" med dig. Det kan hentes her: %s"
#: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25
msgid "Category type not provided."
msgstr "Kategori typen ikke er fastsat."
#: ajax/vcategories/add.php:30
msgid "No category to add?"
msgstr "Ingen kategori at tilføje?"
#: ajax/vcategories/add.php:37
msgid "This category already exists: "
msgstr "Denne kategori eksisterer allerede: "
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27
#: ajax/vcategories/favorites.php:24
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26
msgid "Object type not provided."
msgstr "Object type ikke er fastsat."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30
#, php-format
msgid "%s ID not provided."
msgstr "%s ID ikke oplyst."
#: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error adding %s to favorites."
msgstr "Fejl ved tilføjelse af %s til favoritter."
#: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136
msgid "No categories selected for deletion."
msgstr "Ingen kategorier valgt"
#: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35
#, php-format
msgid "Error removing %s from favorites."
msgstr "Fejl ved fjernelse af %s fra favoritter."
#: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: js/js.js:711
msgid "seconds ago"
msgstr "sekunder siden"
#: js/js.js:712
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minut siden"
#: js/js.js:713
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "{minutes} minutter siden"
#: js/js.js:714
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 time siden"
#: js/js.js:715
msgid "{hours} hours ago"
msgstr "{hours} timer siden"
#: js/js.js:716
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: js/js.js:717
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#: js/js.js:718
msgid "{days} days ago"
msgstr "{days} dage siden"
#: js/js.js:719
msgid "last month"
msgstr "sidste måned"
#: js/js.js:720
msgid "{months} months ago"
msgstr "{months} måneder siden"
#: js/js.js:721
msgid "months ago"
msgstr "måneder siden"
#: js/js.js:722
msgid "last year"
msgstr "sidste år"
#: js/js.js:723
msgid "years ago"
msgstr "år siden"
#: js/oc-dialogs.js:126
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Fortryd"
#: js/oc-dialogs.js:162
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: js/oc-dialogs.js:163
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: js/oc-dialogs.js:180
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102
#: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Objekttypen er ikke angivet."
#: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136
#: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554
#: js/share.js:566
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: js/oc-vcategories.js:179
msgid "The app name is not specified."
msgstr "Den app navn er ikke angivet."
#: js/oc-vcategories.js:194
msgid "The required file {file} is not installed!"
msgstr "Den krævede fil {file} er ikke installeret!"
#: js/share.js:124 js/share.js:594
msgid "Error while sharing"
msgstr "Fejl under deling"
#: js/share.js:135
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Fejl under annullering af deling"
#: js/share.js:142
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Fejl under justering af rettigheder"
#: js/share.js:151
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Delt med dig og gruppen {group} af {owner}"
#: js/share.js:153
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Delt med dig af {owner}"
#: js/share.js:158
msgid "Share with"
msgstr "Del med"
#: js/share.js:163
msgid "Share with link"
msgstr "Del med link"
#: js/share.js:166
msgid "Password protect"
msgstr "Beskyt med adgangskode"
#: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: js/share.js:172
msgid "Email link to person"
msgstr "E-mail link til person"
#: js/share.js:173
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: js/share.js:177
msgid "Set expiration date"
msgstr "Vælg udløbsdato"
#: js/share.js:178
msgid "Expiration date"
msgstr "Udløbsdato"
#: js/share.js:210
msgid "Share via email:"
msgstr "Del via email:"
#: js/share.js:212
msgid "No people found"
msgstr "Ingen personer fundet"
#: js/share.js:239
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Videredeling ikke tilladt"
#: js/share.js:275
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Delt i {item} med {user}"
#: js/share.js:296
msgid "Unshare"
msgstr "Fjern deling"
#: js/share.js:308
msgid "can edit"
msgstr "kan redigere"
#: js/share.js:310
msgid "access control"
msgstr "Adgangskontrol"
#: js/share.js:313
msgid "create"
msgstr "opret"
#: js/share.js:316
msgid "update"
msgstr "opdater"
#: js/share.js:319
msgid "delete"
msgstr "slet"
#: js/share.js:322
msgid "share"
msgstr "del"
#: js/share.js:356 js/share.js:541
msgid "Password protected"
msgstr "Beskyttet med adgangskode"
#: js/share.js:554
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Fejl ved fjernelse af udløbsdato"
#: js/share.js:566
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Fejl under sætning af udløbsdato"
#: js/share.js:581
msgid "Sending ..."
msgstr "Sender ..."
#: js/share.js:592
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail afsendt"
#: lostpassword/controller.php:47
msgid "ownCloud password reset"
msgstr "Nulstil ownCloud kodeord"
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Anvend følgende link til at nulstille din adgangskode: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:3
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Du vil modtage et link til at nulstille dit kodeord via email."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:5
msgid "Reset email send."
msgstr "Reset-mail afsendt."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:8
msgid "Request failed!"
msgstr "Anmodningen mislykkedes!"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39
#: templates/login.php:28
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:14
msgid "Request reset"
msgstr "Anmod om nulstilling"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Dit kodeord blev nulstillet"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "Til login-side"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Nyt kodeord"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Nulstil kodeord"
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
#: strings.php:7
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Adgang forbudt"
#: templates/404.php:12
msgid "Cloud not found"
msgstr "Sky ikke fundet"
#: templates/edit_categories_dialog.php:4
msgid "Edit categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: templates/edit_categories_dialog.php:16
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
#: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31
msgid "Security Warning"
msgstr "Sikkerhedsadvarsel"
#: templates/installation.php:24
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Ingen sikker tilfældighedsgenerator til tal er tilgængelig. Aktiver venligst OpenSSL udvidelsen."
#: templates/installation.php:26
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Uden en sikker tilfældighedsgenerator til tal kan en angriber måske gætte dit gendan kodeord og overtage din konto"
#: templates/installation.php:32
msgid ""
"Your data directory and your files are probably accessible from the "
"internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We "
"strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data "
"directory is no longer accessible or you move the data directory outside the"
" webserver document root."
msgstr "Din data mappe og dine filer er muligvis tilgængelige fra internettet. .htaccess filen som ownCloud leverer virker ikke. Vi anbefaler på det kraftigste at du konfigurerer din webserver på en måske så data mappen ikke længere er tilgængelig eller at du flytter data mappen uden for webserverens dokument rod. "
#: templates/installation.php:36
msgid "Create an <strong>admin account</strong>"
msgstr "Opret en <strong>administratorkonto</strong>"
#: templates/installation.php:50
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: templates/installation.php:52
msgid "Data folder"
msgstr "Datamappe"
#: templates/installation.php:59
msgid "Configure the database"
msgstr "Konfigurer databasen"
#: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75
#: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95
msgid "will be used"
msgstr "vil blive brugt"
#: templates/installation.php:107
msgid "Database user"
msgstr "Databasebruger"
#: templates/installation.php:111
msgid "Database password"
msgstr "Databasekodeord"
#: templates/installation.php:115
msgid "Database name"
msgstr "Navn på database"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database tablespace"
msgstr "Database tabelplads"
#: templates/installation.php:129
msgid "Database host"
msgstr "Databasehost"
#: templates/installation.php:134
msgid "Finish setup"
msgstr "Afslut opsætning"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Monday"
msgstr "Mandag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Tuesday"
msgstr "Tirsdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17
msgid "Saturday"
msgstr "Lørdag"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "April"
msgstr "April"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "August"
msgstr "August"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "September"
msgstr "September"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "November"
msgstr "November"
#: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18
msgid "December"
msgstr "December"
#: templates/layout.guest.php:42
msgid "web services under your control"
msgstr "Webtjenester under din kontrol"
#: templates/layout.user.php:45
msgid "Log out"
msgstr "Log ud"
#: templates/login.php:10
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Automatisk login afvist!"
#: templates/login.php:11
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Hvis du ikke har ændret din adgangskode for nylig, har nogen muligvis tiltvunget sig adgang til din konto!"
#: templates/login.php:13
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Skift adgangskode for at sikre din konto igen."
#: templates/login.php:19
msgid "Lost your password?"
msgstr "Mistet dit kodeord?"
#: templates/login.php:39
msgid "remember"
msgstr "husk"
#: templates/login.php:41
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
#: templates/part.pagenavi.php:3
msgid "prev"
msgstr "forrige"
#: templates/part.pagenavi.php:20
msgid "next"
msgstr "næste"
#: templates/update.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr ""