nextcloud/l10n/fr/files.po

310 lines
7.4 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Christophe Lherieau <skimpax@gmail.com>, 2012.
# Cyril Glapa <kyriog@gmail.com>, 2012.
# Geoffrey Guerrier <geoffrey.guerrier@gmail.com>, 2012.
# <gp4004@arghh.org>, 2012.
# <guiguidu31300@gmail.com>, 2012.
# Guillaume Paumier <guillom.pom@gmail.com>, 2012.
# <life_0n_mars@live.fr>, 2012.
# Nahir Mohamed <nahirmoha@gmail.com>, 2012.
# <rom1dep@gmail.com>, 2011.
# Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Romain DEP. <rom1dep@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ajax/upload.php:20
msgid "There is no error, the file uploaded with success"
msgstr "Aucune erreur, le fichier a été téléversé avec succès"
#: ajax/upload.php:21
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini"
msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de upload_max_filesize spécifiée dans php.ini"
#: ajax/upload.php:22
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form"
msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML"
#: ajax/upload.php:23
msgid "The uploaded file was only partially uploaded"
msgstr "Le fichier n'a été que partiellement téléversé"
#: ajax/upload.php:24
msgid "No file was uploaded"
msgstr "Aucun fichier n'a été téléversé"
#: ajax/upload.php:25
msgid "Missing a temporary folder"
msgstr "Il manque un répertoire temporaire"
#: ajax/upload.php:26
msgid "Failed to write to disk"
msgstr "Erreur d'écriture sur le disque"
#: appinfo/app.php:6
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: js/fileactions.js:108 templates/index.php:62
msgid "Unshare"
msgstr "Ne plus partager"
#: js/fileactions.js:110 templates/index.php:64
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: js/fileactions.js:182
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
msgid "{new_name} already exists"
msgstr "{new_name} existe déjà"
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
msgid "replace"
msgstr "remplacer"
#: js/filelist.js:194
msgid "suggest name"
msgstr "Suggérer un nom"
#: js/filelist.js:194 js/filelist.js:196
msgid "cancel"
msgstr "annuler"
#: js/filelist.js:243
msgid "replaced {new_name}"
msgstr "{new_name} a été replacé"
#: js/filelist.js:243 js/filelist.js:245 js/filelist.js:277 js/filelist.js:279
msgid "undo"
msgstr "annuler"
#: js/filelist.js:245
msgid "replaced {new_name} with {old_name}"
msgstr "{new_name} a été remplacé par {old_name}"
#: js/filelist.js:277
msgid "unshared {files}"
msgstr "Fichiers non partagés : {files}"
#: js/filelist.js:279
msgid "deleted {files}"
msgstr "Fichiers supprimés : {files}"
#: js/files.js:179
msgid "generating ZIP-file, it may take some time."
msgstr "Fichier ZIP en cours d'assemblage ; cela peut prendre du temps."
#: js/files.js:214
msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes"
msgstr "Impossible de charger vos fichiers car il s'agit d'un dossier ou le fichier fait 0 octet."
#: js/files.js:214
msgid "Upload Error"
msgstr "Erreur de chargement"
#: js/files.js:242 js/files.js:347 js/files.js:377
msgid "Pending"
msgstr "En cours"
#: js/files.js:262
msgid "1 file uploading"
msgstr "1 fichier en cours de téléchargement"
#: js/files.js:265 js/files.js:310 js/files.js:325
msgid "{count} files uploading"
msgstr "{count} fichiers téléversés"
#: js/files.js:328 js/files.js:361
msgid "Upload cancelled."
msgstr "Chargement annulé."
#: js/files.js:430
msgid ""
"File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload."
msgstr "L'envoi du fichier est en cours. Quitter cette page maintenant annulera l'envoi du fichier."
#: js/files.js:500
msgid "Invalid name, '/' is not allowed."
msgstr "Nom invalide, '/' n'est pas autorisé."
#: js/files.js:681
msgid "{count} files scanned"
msgstr "{count} fichiers indexés"
#: js/files.js:689
msgid "error while scanning"
msgstr "erreur lors de l'indexation"
#: js/files.js:762 templates/index.php:48
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: js/files.js:763 templates/index.php:56
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: js/files.js:764 templates/index.php:58
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
#: js/files.js:791
msgid "1 folder"
msgstr "1 dossier"
#: js/files.js:793
msgid "{count} folders"
msgstr "{count} dossiers"
#: js/files.js:801
msgid "1 file"
msgstr "1 fichier"
#: js/files.js:803
msgid "{count} files"
msgstr "{count} fichiers"
#: js/files.js:846
msgid "seconds ago"
msgstr "secondes passées"
#: js/files.js:847
msgid "1 minute ago"
msgstr "Il y a une minute"
#: js/files.js:848
msgid "{minutes} minutes ago"
msgstr "Il y a {minutes} minutes"
#: js/files.js:851
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: js/files.js:852
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
#: js/files.js:853
msgid "{days} days ago"
msgstr "Il y a {days} jours"
#: js/files.js:854
msgid "last month"
msgstr "mois dernier"
#: js/files.js:856
msgid "months ago"
msgstr "mois passés"
#: js/files.js:857
msgid "last year"
msgstr "année dernière"
#: js/files.js:858
msgid "years ago"
msgstr "années passées"
#: templates/admin.php:5
msgid "File handling"
msgstr "Gestion des fichiers"
#: templates/admin.php:7
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Taille max. d'envoi"
#: templates/admin.php:7
msgid "max. possible: "
msgstr "Max. possible :"
#: templates/admin.php:9
msgid "Needed for multi-file and folder downloads."
msgstr "Nécessaire pour le téléchargement de plusieurs fichiers et de dossiers."
#: templates/admin.php:9
msgid "Enable ZIP-download"
msgstr "Activer le téléchargement ZIP"
#: templates/admin.php:11
msgid "0 is unlimited"
msgstr "0 est illimité"
#: templates/admin.php:12
msgid "Maximum input size for ZIP files"
msgstr "Taille maximale pour les fichiers ZIP"
#: templates/admin.php:14
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: templates/index.php:7
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: templates/index.php:9
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
#: templates/index.php:10
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: templates/index.php:11
msgid "From url"
msgstr "Depuis URL"
#: templates/index.php:20
msgid "Upload"
msgstr "Envoyer"
#: templates/index.php:27
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annuler l'envoi"
#: templates/index.php:40
msgid "Nothing in here. Upload something!"
msgstr "Il n'y a rien ici ! Envoyez donc quelque chose :)"
#: templates/index.php:50
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: templates/index.php:52
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
#: templates/index.php:75
msgid "Upload too large"
msgstr "Fichier trop volumineux"
#: templates/index.php:77
msgid ""
"The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads "
"on this server."
msgstr "Les fichiers que vous essayez d'envoyer dépassent la taille maximale permise par ce serveur."
#: templates/index.php:82
msgid "Files are being scanned, please wait."
msgstr "Les fichiers sont en cours d'analyse, veuillez patienter."
#: templates/index.php:85
msgid "Current scanning"
msgstr "Analyse en cours"